Re: έκδοση μετάφρασης

Simos Xenitellis simos.lists at googlemail.com
Thu Jul 3 09:42:38 BST 2008


Πολύ ωραία.
Έριξα μια γρήγορη ματιά στα μηνύματα και δεν είδα τέτοια προβληματικά μηνύματα.
Μπορείς να γράψεις μερικά από τα μηνύματα που βρίσκεις ως προβληματικά;

Σίμος

2008/7/3 jarlaxl <sztaasz at gmail.com>:
> http://l10n.gnome.org/POT/gnome-games.gnome-2-22/docs/gnobots2.gnome-2-22.pot
>
>
>
> O/H Simos Xenitellis έγραψε:
>>
>> O/H jarlaxl έγραψε:
>>>
>>> Γεια σας παιδιά,
>>> Ηθελα να ρωτησω τι κανουμε στην περίπτωση που θελουμε να μεταφράσουμε
>>> π.χ. μια τεκμηρίωση και το πρωτότυπο αναφέρεται σε παλιότερη έκδοση του
>>> προγράμματος απο ότι αυτό
>>> που βρίσκουμε στο Hardy.
>>> Α. μετάφραση ως έχει το πρωτότυπο (δυσκολία κατανόησης νοήματος μερικές
>>> φορές αν δεν έχεις την ίδια έκδοση)
>>> Β. δεν το μεταφράζουμε/μεταφράζουμε κάτι άλλο
>>> Γ. το μεταφράζουμε αλλά με μεταβολές προσπαθώντας το νέο κείμενο να
>>> ανταποκρίνεται στην τρέχουσα έκδοση
>>>
>>> συγκεκριμένα θέλω να μεταφράσω τα Ρομποτ (τεκμηρίωση) τα οποία είναι μια
>>> τέτοια περίπτωση.
>>>
>>
>> Μπορείς να δώσεις το σύνδεσμο προς τη μετάφραση; Δεν μπορώ να θυμηθώ ποιο
>> πακέτο είναι αυτό.


More information about the Ubuntu-gr mailing list