Traductions des notes d'information à propos d'hoary

Sebastien Bacher seb128 at ubuntu.com
Lun 28 Mar 20:31:46 UTC 2005


Le samedi 26 mars 2005 à 23:39 +0100, Olivier Vogel a écrit :

> - Comment traduire release ? (pour l'instant le terme n'est pas traduit)

Bonjour,

Ca depend du context, mais "version" me semble bien passer en général.


> - Pour les guillemets français, j'ai remplacé "texte entre
> guillemets anglais" par «texte entre guillemets
> français» sans savoir si c'est juste ou non.

Utiliser directement «  » devrait marcher correctement, c'est ce qui a
été utilisé pour "about-ubuntu".


> - Pour les signes de ponctuation haute (:;?!), je n'ai mis aucune espace
> avant, alors qu'il faudrait mettre une espace insécable. Faudrait-il
> mettre   ?

Non, un espace insécable devrait aller aussi.


Salutations,

Sebastien Bacher







Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr