Re: [Fwd: Re: Traductions des notes d'information à propos d'hoary]
Coffee
inthecoffee at gmail.com
Sam 26 Mar 03:18:49 UTC 2005
J'ai repris la base de Gilles Morel et j'ai modifié derrière. Si
quelqu'un pouvait verifier la grammaire aussi car il y a des mots où
j'hésitai
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: about-ubuntu.xml:17
#, no-c-format
#. Tag: subtitle
msgid "Welcome to Ubuntu Linux &distro-rev;: The &distro-version; Release."
msgstr "Bienvenue sur Ubuntu Linux &distro-rev;: Version &distro-version;"
#: about-ubuntu.xml:18
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu Linux is a complete open source operating system built
around the Linux kernel. The Ubuntu community is made up of software
developers, translators, folks who love to write documentation, and most
importantly the people who use Ubuntu every day. We invite you to join
this community and help to make Ubuntu the operating system your family
and friends and office colleagues will love to use. Help to translate
Ubuntu into your own language, test it on new laptops, servers and other
exciting hardware, improve the web site with hints, tips and FAQ's, or
help to define the set of software that is installed by default for
future Ubuntu releases."
msgstr "Ubuntu Linux est un système d'exploitation complet construit
autour du kernel Linux. La communauté Ubuntu est composée de
développeurs logiciels, de traducteurs, de gens qui aiment écrire de la
documentation, et le plus important de gens qui utilisent Ubuntu tous
les jours. Nous vous invitons à rejoindre cette communauté et à aider à
faire de ce système d'exploitation celui que votre famille, vos amis et
collègues de travail aimeront utiliser. Aidez à traduire Ubuntu dans
votre langue, testez-la sur de nouveaux ordinateurs portables, serveurs
et autres matériels excitants, améliorez le site web par vos conseils,
vos trucs et vos questions, aidez à définir les logiciels qui seront
installés par défaut pour les futures versions d'Ubuntu."
#: about-ubuntu.xml:26
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The Ubuntu community is built on the ideas enshrined in the
Ubuntu Manifesto: that software should be available free of charge, that
software tools should be usable by people in their local language and
despite any disabilities, and that people should have the freedom to
customize and alter their software in whatever way they see fit. For
those reasons:"
msgstr "La communauté Ubuntu est construite sur l'idée inscrite dans le
manifeste Ubuntu : ce logiciel doit être libre de droits, ce logiciel
doit être utilisable par les gens dans leur langue et en dépit de sa non
existence, et ces gens doivent avoir la liberté d'adapter à leurs
besoins et de changer leur logiciel de quelque manière qu'ils le
souhaitent. Pour ces raisons :"
#: about-ubuntu.xml:33
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee
for the "enterprise edition," we make our very best work
available to everyone on the same Free terms."
msgstr "Ubuntu sera toujours libre de droits, et il n'y a aucuns frais
supplémentaires pour "enterprise edition," nous rendons notre
travail le meilleur possible et cela avec les mêmes conditions de
liberté pour chacun."
#: about-ubuntu.xml:38
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu includes the very best in translations and accessibility
infrastructure that the Free Software community has to offer, to make
Ubuntu usable for as many people as possible."
msgstr "Ubuntu inclue le meilleur de la communauté des Logiciels Libres
en traduction et en accessibilité pour rendre Ubuntu utilisable par le
plus grand nombre possible."
#: about-ubuntu.xml:43
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is
made every six months. You can use the current stable release or the
current development release. Each release is supported for at least 18
months."
msgstr "Ubuntu est mises à jour régulièrement et de façons prévue; une
nouvelle version est réalisée tous les six mois. Vous pouvez utiliser la
version stable ou la version en développement. Chaque version est
supportée durant au moins 18 mois."
#: about-ubuntu.xml:48
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu is entirely committed to the principles of open source
software development; we encourage people to use open source software,
improve it and pass it on."
msgstr "Ubuntu est complètement relié aux principes du développement
ouvert des logiciels; nous encourageons les gens à utiliser les
logiciels libres, les améliorer et contribuer."
#: about-ubuntu.xml:53
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Find out more at &ubuntu-web; or take a look at some of the
following:"
msgstr "Découvrez en plus sur &ubuntu-web; ou jetez un oeil aux lignes
suivantes :"
#: about-ubuntu.xml:56
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The Ubuntu <ulink url=\"&ubuntu-lists;\">Mailing Lists</ulink>,
where the community discusses new ideas and issues with Ubuntu."
msgstr "La <ulink url=\"&ubuntu-lists;\">Mailing-List</ulink> Ubuntu,
sur laquelle discute la communauté des nouvelles idées et de l'avenir
d'Ubuntu."
#: about-ubuntu.xml:60
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The <ulink url=\"&ubuntu-wiki;\">Ubuntu Wiki</ulink>, where we
collaborate on the policies and strategy documents that define the
direction Ubuntu will follow."
msgstr "Le <ulink url=\"&ubuntu-wiki;\">Wiki Ubuntu</ulink>, sur lequel
nous collaborons sur les politiques et plans stratégiques qui vont
définir la direction que suivra Ubuntu."
#: about-ubuntu.xml:65
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Chat with the community on Freenode IRC Channel: #ubuntu ."
msgstr "Chattez avec la communauté sur le canal IRC Freenode : #ubuntu ."
#: about-ubuntu.xml:68
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Access Ubuntu's local on line help by clicking the life preserver
icon on the top panel of your desktop."
msgstr "Accédez à l'aide locale d'Ubuntu en cliquant sur l'icône en
forme de bouée de sauvetage située sur la barre en haut de votre bureau."
#: about-ubuntu.xml:72
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The Ubuntu <ulink
url=\"&ubuntu-documentation-site;\">Documentation</ulink> Web Site."
msgstr "Le site de <ulink
url=\"&ubuntu-documentation-site;\">documentation</ulink> Ubuntu."
#: about-ubuntu.xml:77
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "The Wonderful World of Linux"
msgstr "Le Monde Merveilleux de Linux."
#: about-ubuntu.xml:78
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu uses the "Linux" kernel, the software which has
come to define the worldwide movement to embrace open source software.
Find out about Linux at <ulink url=\"&linuxorg;\">Linux.org</ulink>."
msgstr "Ubuntu utilise le kernel "Linux", le système qui a
initié le mouvement mondial qui embrasse les logiciels libres. Trouvez
plus d'informations sur Linux sur <ulink
url=\"&linuxorg;\">Linux.org</ulink>."
#: about-ubuntu.xml:82
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "The Difference"
msgstr "La différence"
#: about-ubuntu.xml:83
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "There are many GNU/Linux distributions (e.g., Redhat, SuSE,
Debian, Mandrake)but Ubuntu distinguishes itself as a different, better,
kind of distribution."
msgstr "Il y a de nombreuses distributions GNU/Linux (telles que RedHat,
SuSE, Debian, Mandrake) mais Ubuntu se présente comme une nouvelle
sorte, en mieux, de distribution."
#: about-ubuntu.xml:85
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Built on the solid and advanced based of Debian, Ubuntu aims to
create a distribution that provides an up-to-date and coherent GNU/Linux
system for desktop and server computing. Ubuntu includes a number of
selected packages from the Debian distribution and is still based on its
powerful package management system that allows easy installation and
clean removal of program packages as well as automatically downloading
extra packages to satisfy dependencies. Unlike most distributions that
ship a wide range of software packages that may or may Not be of
quality, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important
applications of high quality."
msgstr "Construite sur la base solide et avancée de Debian, l'objectif
d'Ubuntu est de créer une distribution GNU/Linux qui fournisse un
système à jour et cohérent pour les ordinateurs de bureau et les
serveurs. Ubuntu intègre de nombreux paquets de la distribution Debian
et est toujours basée sur son puissant système de gestion des paquets
qui permet une installation facile et une suppression propre des paquets
ainsi que le téléchargement automatique de paquets supplémentaires pour
satisfaire les dépendances. À la différence de nombreuses distributions
qui ajoutent quantité de logiciels qui peuvent être ou ne pas être de
qualité, la liste des paquets Ubuntu est réduite à un certains nombre
d'applications de haute qualité."
#: about-ubuntu.xml:94
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "By focusing on quality, Ubuntu produces a robust and feature rich
computing environment that is flexible for use in home and commercial
environments. The project has more time to spend on the finer details
and is able to release a version featuring the latest and greatest of
today's software, every 6 months. Ubuntu ships with versions for i386
(Pentium CPUs / IBM-compatible PCs), AMD-64 (Hammer) and PowerPC
(iBook/Powerbook, G4 and G5) architectures."
msgstr "En se concentrant sur la qualité, Ubuntu produit un
environnement de calcul riche et robuste qui est modulable pour être
utilisé aussi bien à la maison que dans un environnement commercial. Le
projet a plus de temps à consacrer aux détails et est donc capable de
sortir une version la plus à jour qui soit, tous les 6 mois. Ubuntu
fonctionne par versions sur les architecture i386 (Processeurs Pentium /
PC compatibles IBM), AMD-64 (Hammer) et PowerPC (iBook/PowerBook, G4 et
G5)."
#: about-ubuntu.xml:102
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "The Desktop"
msgstr "Le Bureau"
#: about-ubuntu.xml:103
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The default desktop environment for Ubuntu is <ulink
url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, a leading Unix and Linux desktop suite
and development platform."
msgstr "Le bureau par défaut sous Ubuntu est <ulink
url=\"&gnome;\">GNOME</ulink>, un des principaux environnements de
travail et de développement Unix et Linux."
#: about-ubuntu.xml:104
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Another leading Unix and Linux desktop is <ulink
url=\"&kde;\">KDE</ulink>. Ubuntu do Not currently install the KDE
desktop by default. The reason for this is that the project does Not, at
this stage, have the resources to put the same level of post-freeze work
into the KDE packages as is put into the GNOME packages. However, you
will find all the KDE packages you could want in the universe component
of Ubuntu. We do eventually intend to give Ubuntu users a choice between
these most excellent desktops. Work on this front is being done by the
Kubuntu team."
msgstr "L'autre principal bureau Unix et Linux est <ulink
url=\"&kde;\">KDE</ulink>. Ubuntu n'installe pas le bureau KDE par
défaut actuellement. La raison en est que, à cette étape, nous ne
possédons pas les ressouces nécessaires pour effectuer le même travail
de post-freeze sur les paquets KDE tel que nous le faisons sur les
paquets Gnome. Cependant, vous pourrez trouver tous les paquets KDE que
vous pourriez souhaiter dans la branche universe d'Ubuntu. Nous avons
l'intention de proposer par la suite aux utilisateurs d'Ubuntu le choix
entre ces excellents bureaux. Le travail en ce sens est effectué par
l'équipe Kunbuntu."
#: about-ubuntu.xml:113
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"
#: about-ubuntu.xml:114
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu includes the excellent
<application>OpenOffice.org</application> Business Productivity software
suite. This includes a word processor, spreadsheet and presentation
combination that is largely compatible with other widely used Office
software. Read more about the OpenOffice.org project at <ulink
url=\"&ooo;\">OpenOffice.org</ulink>."
msgstr "Ubuntu inclue l'excellente suite logicielle de productivité
professionnelle <application>OpenOffice.org</application>. Elle intègre
un traitement de texte, un tableur et un programme de présentation qui
est en grande partie compatible avec d'autre suite logicielle largement
répandue. Lisez en plus sur le projet OpenOffice.org sur <ulink
url=\"&ooo;\">OpenOffice.org</ulink>."
Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr