traduction rosetta

yann freedoomer at mandragor.org
Dim 21 Aou 15:40:35 UTC 2005


reinhardt at free.fr wrote:

>>>- garder l'esprit (peu mais bien... on traduit en français, pas en
>>>franglais pour informaticiens boutonneux)
>>>      
>>>
>>D'accord sur le français, mais si je trouve la discussion inutilement
>>agressive contre les informaticiens qui n'y mettent pas forcement de
>>mauvaise volontée.
>>    
>>
>
>OK! Mais vient un moment où les informaticiens doivent s'en remettre aux
>rédacteurs-traducteurs quand il est question non plus de code informatique mais
>de langue française. L'informaticien code, le traducteur traduit; et tous deux
>devrait pouvoir boire une bière ensemble. Non?
>
>AR
>
>  
>

Je rappelle à tout le monde que demain il y a réunion de l'équipe de 
documentation à 21h , sur #ubuntu-fr-meeting  @ irc.freenode.net.
Ces questions seront débatues si elles sont à l'ordre du jour:  
http://wiki.ubuntu-fr.org/groupetraducteur/reunion2_2005_ordre_jour , 
que vous pouvez librement éditer.

A demain
Yann




Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr