Annonce de Rosetta

Sebastien Bacher seb128 at canonical.com
Jeu 16 Déc 18:29:57 UTC 2004


Le jeudi 16 décembre 2004 à 18:59 +0100, François Schoubben a écrit :

> J'ai essayé de commencer à traduire gconf-editor, mais j'ai buté sur un 
> problème "tout con"... Comment traduire bookmark ?
> - Signet (comme Sebastien (tu permets que je te tutoies?) l'a fait juste 
> après),
> - marque-pages (Comme le projet mozilla), ...

Bonsoir,

Une des fonctionnalitées qui devrait être implémentée est la
possibiliter de lister les traductions existantes pour la même chaîne
dans un autre po, mais c'est pas encore en place ça. Pour le moment
personnellement je cherche dans les autres .po de GNOME savoir ce qui
est utilisé déjà pour le mot en question.


> - où trouver les termes revenants souvant pour garder une cohérence de 
> traduction nécessaire à un travail aussi facilement distribuable ?

Rosetta devrait fournir ca, en attendant faut chercher dans les po
existant. Il y a peut être des dictionnaires de traduction sur le net,
je sais pas trop ..


> - doit-on retraduire ce qui est déjà fait en french pour du fr_BE ?

Non, en fait tout le monde devrait prendre french je pense. Y a déjà
assez à faire sans recommencer le boulot pour toutes les variantes
possibles.


> - comment voir que c'est réellement traduit (c'est peut-être simplement 
> un bug d'affichage pour l'instant, mais gconf-editor ne s'affiche pas 
> comme traduit (Done : 0, TODO : 98) alors que Sébastien semble avoir 
> tout traduit).

En fait j'ai juste ajouté le fichier fr.po du CVS de gconf-editor qui
est presque complet. Il y a un bug sur les statistiques en ce moment
mais les gens de Rosetta travaillent dessus.


Salutations,

Sebastien Bacher





Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr