suggestion ce matin

"Gisèle (Gmail)" perreault.gisele at gmail.com
Dim 26 Jan 09:29:58 UTC 2014


Bonjour Stéphane,

Je confirme ce que dit Sylvie, il faut respecter le plus possible la 
prose des développeurs, même si elle est souvent très lourde, et 
surtout, il faut toujours conserver dans les chaînes les références aux 
autres paquets, modules, librairies, etc, qui sont nécessaires aux 
utilisateurs des paquets décrits.

Bien cordialement,

Gisèle


Le 26/01/2014 02:22, Sylvie Gallet a écrit :
> Bonjour Stéphane,
>
>> J'ai relu les corrections... Certaines proposent une traduction beaucoup
>> plus littérale (je veux dire mot à mot) de la traduction anglaise.
>> Personnellement, je trouve que c'est moins lisible quand c'est traduit
>> mot à mot, je préfère un texte en français qui signifie la même chose
>> mais qui a une tournure plus francophone. N'avons-nous aucun degré de
>> liberté par rapport à cela ? La plupart du temps, la documentation (je
>> parle généralement, hors Ubuntu y compris) est traduite littéralement et
>> ce serait un bon objectif de "simplifier" les traductions ? Exemples :
>> "un shell visuel de l'outil de ligne de commande" --> ?? Idem pour
>> "Étant écrit en pur Java" --> "écrit (uniquement) en Java" ??
>
>   Effectivement, on s'efforce de suivre au plus près la VO sans faire 
> du 100% mot à mot mais surtout en essayant de ne pas déformer les 
> propos du développeur. Et souvent, ça parait lourd, je le reconnais.
>   Pour le premier exemple que tu as choisi, il manque la fin : sqlite, 
> et là, ça a un sens et à mon avis, ça traduit bien la VO :
>
> « SQLite Database Browser is not a visual shell for the sqlite command 
> line tool. »
> « SQLite Database Browser n'est pas un shell visuel de l'outil de 
> ligne de commande sqlite. »
>
>   Ta traduction ne signifie pas la même chose :
> « SQLite Database Browser n'est pas un interpréteur en ligne de 
> commandes. »
>
>   L'auteur ne dit pas que SQLite Database Browser n'est pas un 
> interpréteur ni qu'il n'est pas en ligne de commande...
>
>   Je te donne mes arguments et bien sûr les autres relecteurs peuvent 
> ajouter leur grain de sel, on ne refuse jamais la discussion :-)
>
>   Cordialement,
>
>         - Sylvie
>
>
>





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list