ddtp
Havok Novak
havok.novak at gmail.com
Sam 19 Jan 02:53:57 UTC 2013
Le 17/01/2013 20:19, Sylvie Gallet a écrit :
> Bonsoir Jérôme,
>
>> J'ai fait quelques suggestions sur ddtp-ubuntu-main
>> de 12500 à 12600
>
> J'ai un peu abandonné ces f***us DDTP pour aller voir tes
> suggestions, merci pour tes contributions !
>
> J'en ai validé quelques unes, laissé quelques autres à
> l'appréciation des autres relecteurs (qui a dit « botté en touche » ?)
> et j'ai fait de nouvelles suggestions pour le reste.
>
> J'ai eu plusieurs fois à ajouter des espaces insécables avant des :
>
> J'attire ton attention sur la chaîne 12567 :
> https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-main/fr/12567/+translate
>
>
> en anglais :
> If you need full Base functionality (or actual database drivers),
> please install openoffice.org-base.
>
> ta traduction :
> Si vous avez besoin de fonctionnalités de base complète (ou des
> pilotes de bases à jour), s'il vous plaît installer openoffice.org-base.
>
> « actual » est un faux-amis ! Que tu as traduit par « à jour »
> (probablement en pensant à « actualisé »)
>
> « please install » ne se traduit jamais par « s'il vous plaît
> installer » mais par « veuillez installer »
>
> À bientôt pour de nouvelles relectures !
>
> - Sylvie
>
Je mettrais aussi un s à « complète » car ce sont les fonctionnalités
qui sont complètes, pas la base.
Et pour « database », je verrais plus « base de données » que « base »,
redondant avec la « base » du début de la phrase, ce qui crée une
confusion, leur sens étant différent.
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list