ddtp

Havok Novak havok.novak at gmail.com
Sam 19 Jan 02:53:57 UTC 2013


Le 17/01/2013 20:19, Sylvie Gallet a écrit :
> Bonsoir Jérôme,
>
>> J'ai fait quelques suggestions sur ddtp-ubuntu-main
>> de 12500 à 12600
>
>   J'ai un peu abandonné ces f***us DDTP pour aller voir tes 
> suggestions, merci pour tes contributions !
>
>   J'en ai validé quelques unes, laissé quelques autres à 
> l'appréciation des autres relecteurs (qui a dit « botté en touche » ?) 
> et j'ai fait de nouvelles suggestions pour le reste.
>
>   J'ai eu plusieurs fois à ajouter des espaces insécables avant des :
>
>   J'attire ton attention sur la chaîne 12567 :
> https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-main/fr/12567/+translate 
>
>
> en anglais :
> If you need full Base functionality (or actual database drivers), 
> please install openoffice.org-base.
>
> ta traduction :
> Si vous avez besoin de fonctionnalités de base complète (ou des 
> pilotes de bases à jour), s'il vous plaît installer openoffice.org-base.
>
>   « actual » est un faux-amis ! Que tu as traduit par « à jour » 
> (probablement en pensant à « actualisé »)
>
>   « please install » ne se traduit jamais par « s'il vous plaît 
> installer » mais par « veuillez installer »
>
>   À bientôt pour de nouvelles relectures !
>
>         - Sylvie
>

Je mettrais aussi un s à « complète » car ce sont les fonctionnalités 
qui sont complètes, pas la base.

Et pour « database », je verrais plus « base de données » que « base », 
redondant avec la « base » du début de la phrase, ce qui crée une 
confusion, leur sens étant différent.




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list