Espaces, retours ligne, etc...

YoBoY yoboy.leguesh at gmail.com
Lun 11 Juin 16:55:46 UTC 2012


Le 11/06/2012 18:40, manu a écrit :
> Merci pour les réponses Yann et YoBoY.
>
> Le 11/06/2012 18:22, YoBoY a écrit :
>> Les points d'informations (i) expliquent à quoi correspondent ces
>> caractères pourtant. Les textes ne sont pas assez explicites ? (en
>> dessous de la phrase à traduire)
>>
> En l'occurrence non, puisque je me posais la question, et à regarder par
> exemple la traduction de bootloader, j'étais dans le doute par rapport à
> ce que j'avais fait.
>
> La 7ème ligne :
> *You are leaving the graphical boot menu and
> starting the text mode interface.
> *
> traduite par :
> *Vous êtes sur le point de quitter le menu d'amorçage graphique et
> allez accéder à l'interface en mode texte.
> *
> présente le retour chariot tant en "Current French" que "Suggestions"...
>
> Et si on continue plus loin, la ligne 16 :
> *Enter your password:
> * *
> * *
> *
> traduite par :
> *Saisissez votre mot de passe|[nbsp]|:
> * *
> * *
> *
> présente, elle, les ronds pour les espaces et les retours chariots.
>
> Mais pas mes suggestions pour Powertop
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/powertop/+pots/powertop/fr/+translate?start=0&batch=10&show=all&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1>...
> :-\ or j'ai bien mis des espaces, forcés par des [nbsp] pour l'un,
> "naturels" pour l'autre.
>
> manu
>
>

En fait à y regarder de plus près tes espaces y sont bien dans ta 
proposition. Il suffit de copier a suggestion avec la petite flèche 
dédiée à cet effet pour s'en rendre compte. Donc plus un bug de 
launchpad à ce niveau là. Enfin ce n'est que mon avis.

++

YoBoY




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list