Espaces, retours ligne, etc...

manu manu.pintor at free.fr
Lun 11 Juin 16:40:32 UTC 2012


Merci pour les réponses Yann et YoBoY.

Le 11/06/2012 18:22, YoBoY a écrit :
> Les points d'informations (i) expliquent à quoi correspondent ces 
> caractères pourtant. Les textes ne sont pas assez explicites ? (en 
> dessous de la phrase à traduire)
>
En l'occurrence non, puisque je me posais la question, et à regarder par 
exemple la traduction de bootloader, j'étais dans le doute par rapport à 
ce que j'avais fait.

La 7ème ligne :
*You are leaving the graphical boot menu and
starting the text mode interface.
*
traduite par :
*Vous êtes sur le point de quitter le menu d'amorçage graphique et
allez accéder à l'interface en mode texte.
*
présente le retour chariot tant en "Current French" que "Suggestions"...

Et si on continue plus loin, la ligne 16 :
*Enter your password:
* *
* *
*
traduite par :
*Saisissez votre mot de passe|[nbsp]|:
* *
* *
*
présente, elle, les ronds pour les espaces et les retours chariots.

Mais pas mes suggestions pour Powertop 
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/powertop/+pots/powertop/fr/+translate?start=0&batch=10&show=all&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1>... 
:-\ or j'ai bien mis des espaces, forcés par des [nbsp] pour l'un, 
"naturels" pour l'autre.

manu


-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20120611/1ef07e53/attachment.html>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: translation-newline
Type: image/png
Taille: 240 octets
Desc: non disponible
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20120611/1ef07e53/attachment.png>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list