traduction dans le menu d'extinction.

obrowny obrowny06 at yahoo.fr
Jeu 22 Sep 12:29:20 UTC 2011



Le 22/09/2011 13:46, YoBoY a écrit :
> Le 22/09/2011 13:07, obrowny a écrit :
>> j'ai fait la suggestion dans la string :
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/indicator-session/+pots/indicator-session/fr/37/+translate 
>>
>>
>>
>> A la justice de décider ;-)
>>
>> Le jeu. 22 sept. 2011 12:48:03 CEST, obrowny a écrit :
>>> Bonjour,
>>> Dans le menu d'extinction, "Software up to date" a été traduit par
>>> "logiciel à jour". Si je trouve que la version anglaise n'est pas
>>> vraiment appropriée non plus, je trouve que "logiciel à jour" ne
>>> signifie pas grand chose. Finalement l'entrée ouvre le gestionnaire de
>>> mise à jour. Si "gestionnaire de mise à jour" est une grande liberté
>>> de traduction mais me semble plus explicite, je trouve qu'il faudrait
>>> trouver une autre traduction. "mise à jour logicielle" me semblerait
>>> une meilleure traduction.
>>> Je ne sais pas se que vous en pensez...
>>>
>>> cordialement,
>>>
>>> Eric
>>>
>>
>
> Du fait que c'est pour exprimer l'idée que le système est à jour, 
> j'aurais tendance à traduire par "Aucune mise à jour disponible" ou 
> par "Votre système est à jour". C'est les expressions utilisés par 
> l'utilitaire de mises à jour.
>
> Amicalement,
>
> YoBoY
>
>
OUi mea culpa en fait je n'avais pas compris le fonctionnement du truc. 
Je n'avais pas remarqué qu'il se transformait en "mises à jour 
disponibles". Je te rejoins donc pour dire que tes deux propositions de 
traduction sont bien plus explicites que la traduction actuelle car 
elles illustrent bien le fait qu'il peut y avoir un changement d'état.
J'aurai tout de suite compris qu'en cas de maj dispo il me l'aurait 
notifié. ;-)




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list