Re : Re: Tag pour l'espace fine insécable dans Launchpad

Nicolas Delvaux nicolas.delvaux at gmx.com
Ven 8 Oct 11:11:28 UTC 2010


> Visiblement on ne se comprend pas, quels problèmes peut causer cette
> > fonctionnalité si on attend que tout soit au point upstream pour
> > l'utiliser ? Il s'agit juste d'adapter Launchpad pour qu'il soit prêt le
> > moment venu !
> 
> AMHA, c'est prendre le problème à l'envers. La logique voudrait que l'on 
> introduise cette fonctionnalité dans Launchpad lorsque comme tu le dis « tout 
> sera au point ».
> Si une fonctionnalité est présente, il est à peu près sûr qu'elle va être 
> utilisée. Il tout aussi probable qu'elle soit utilisée là où il ne le faut pas 
> (dans une application Qt par exemple).
> 
> Donc nous allons introduire un nouveau marqueur sur Launchpad et expliquer aux 
> contributeurs que nous avons un nouveau marqueur pour les espaces insécables 
> plus respectueux des règles typographiques, mais qu'il ne faut pas l'utiliser, 
> ou plutôt si on peut l'utiliser mais pas partout.
> Partant du constat que beaucoup de contributeurs débutants s'interrogent sur 
> ces règles typographiques et l'emploi des espaces insécables ; que la lecture 
> de FAQ ou documentations à rallonge rebute ; je pense que cela n'est 
> clairement pas une bonne idée.

La FAQ devant décrire les règles de traduction en vigueur, il n'y a pas de raison que le nouveau tag y apparaisse tant que ce n'est pas nécessaire.
Mais je pense comprendre ton point de vu, c'est juste que je ne le partage pas.

De toute façon les « reviewers » doivent passer derrière les débutants car, comme tu le dis, beaucoup on du mal avec les espaces insécables.
Si on ne fait pas de pub pour le [nnbsp] tant qu'il ne sera pas décidé de l'utiliser, il n'y a pas de raison que plus de confusion apparaisse.
(et ceux qui sont au courant savent comment ça fonctionne) 

Je ne crois vraiment pas que l'introduction du nouveau tag dans ses conditions rajoutera une charge de travail aux membres des groupes traducteurs.
C'est sur ce point, je pense, que nous ne sommes pas d'accord.


> > S'il est normal que ubuntu-l10n-fr suivent les règles des équipes de
> > > 
> > > > traduction upstream, il n'en est pas de même pour les projets
> > > > indépendants qui eux sont upstream.
> > > 
> > > Hein ? Je ne comprends pas... Tous les projets utilisant Launchpad comme
> > > interface de traduction se doivent, dans la mesure du possible, de
> > > respecter les conventions de traductions en français. C'est le cas pour
> > > les projets pris en charge par ubuntu-l10n-fr (docs et logiciels
> > > spécifiques à Ubuntu) comme pour les autres qui doivent pouvoir
> > > s'intégrer correctement quelque soit la distribution (voire la
> > > plate-forme), les polices de caractères ou l'encodage utilisé.
> > 
> > Donc aucune évolution du dogme n'est possible, chacun attend que l'autre
> > bouge avant de bouger. Je ne vois vraiment pas où est le drame si un
> > projet *indépendant* décide de changer une de ses règles de traduction (et
> > tu dis toi même que le changement est mineur, ce n'est pas comme si on
> > adoptait les règles typographiques klingonnes !).
> 
> Je ne dis pas qu'aucune évolution n'est possible. Celle-ci est même 
> souhaitable mais pas immédiatement. J'ai parlé d'amélioration visuelle 
> mineure, le changement lui n'est pas sans conséquences.

Même si, par mégarde, une [nnbsp] échappait à notre vigilance et se retrouvait dans un programme Qt, ce n'est pas la fin du monde non plus.
Ça fera juste comme si aucune espace n'était inséré. Niveau erreur de traduction on rencontre souvent bien pire tout de même (fôte d'ortografe, contre sens...)

Et je répète que le bug des TTY (qui est effectivement plus embêtant) a été résolu. Sachant que les traductions des applications console ne sont pas forcément mises à jour régulièrement, je ne me fait pas trop de souci de ce point de vu (et puis, à ma connaissance, il n'y a pas beaucoup d'applications purement console dont les traductions sont hébergées sur Launchpad).


> > ps : et le commentaire que tu as laissé sur le rapport de bug n'est pas
> > très fair-play, essayer de saborder le travail effectué depuis des mois si
> > prêt du but... Et puis ce n'est pas comme si tu n'avais pas été mis au
> > courant de cette discussion assez tôt et que tu n'avais pas eu la
> > possibilité de t'exprimer.
> 
> 
> Désolé ce n'était pas mon intention, le commentaire du bogue et juste là pour 
> exprimer une autre point de vue que le tien et mettre en garde vis à vis des 
> conséquences de l'introduction de NNBSP sur Launchpad. Il n'est pas question 
> de saborder ton travail, mais de différer ce changement afin d'éviter les 
> problèmes.
> 
> Je me suis exprimé à plusieurs reprises, mais visiblement tu ne veux pas 
> entendre mes arguments.
> 
> Je me répète, mais je pense que pour l'instant le rapport risque de 
> bogues/bénéfices est trop élevé. 

C'est bien la dessus que nous ne sommes pas d'accord.
Je pense être à l'écoute (sinon je ne serais pas là et j'aurais tout fait dans mon coin).
J'entends tes arguments et je pense les comprendre, c'est juste qu'ils ne me convainquent pas (sans vouloir te vexer).


Et sinon, je rappel au passage que le but originel de ce thread était de discuter de la formulation de ce fameux tag.


Nicolas




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list