Traductions indicator applet
Emmanuel Sunyer
emmanuel.sunyer at gmail.com
Mer 17 Mar 14:31:50 UTC 2010
Bonjour,
Le mercredi 17 mars 2010 à 15:11 +0100, Milan Bouchet-Valat a écrit :
> Le mercredi 17 mars 2010 à 14:59 +0100, Bruno Patri a écrit :
> > Le Mardi 16 Mars 2010 19:36:51, Nicolas Derive a écrit :
> > > Bonsoir à tous,
> > >
> > > Dans les traductions de indicator applet, il y a quelques chaînes qui
> > > ont été traduites hors contexte, je me suis permis de les corriger :
> > >
> > > "Restart Instead" : cela est affiché après un message suggérant, à la
> > > suite de mises à jour, un redémarrage de l'ordinateur. Si l'on veut se
> > > déconnecter, un message explicatif apparaît, puis il est proposé de
> > > redémarrer au lieu de se déconnecter (d'où ma traduction en "Redémarrer
> > > à la place" au lieu de simplement "Redémarrer" (2 occurences).
> >
> > Cela me semble un peu confus, « à la place » de quoi / de qui ? À la rigueur
> > on pourrait mettre « Plutôt redémarrer » ou « Redémarrer de préférence » si
> > l'intitulé n'est pas trop long pour le bouton. Sinon un simple « Redémarrer
> > » me semble être suffisant dans cce contexte.
> Les trois formules sonnent un peu bizarrement. Je pense aussi que
> « Redémarrer » tout court suffira, c'est toujours comme ça quand
> plusieurs choix sont possibles dans une boîte de dialogue.
>
> > > "Switch from %s..." : Cela est proposé pour passer d'un utilisateur à un
> > > autre, qui n'est pas forcément listé dans l'applet (si beaucoup
> > > d'utilisateurs sur la machine). Actuellement traduit en "Passer de
> > > %s..." j'ai pensé que "Changer depuis %s..." était peut-être mieux en
> > > contexte.
> >
> > Bon même avis que Milan, il vaut mieux garder « Changer d'utilisateur »
> > c'est bien plus clair.
> Je viens d'en discuter avec les concepteurs du menu, ils pensent que la
> version anglaise est correcte, mais qu'on peut tout à fait supprimer le
> nom de l'utilisateur si ça nous gêne. Donc bon pour « Changer
> d'utilisateur ».
>
Je suis tout à fait d'accord avec vous.
Pour paraphraser Matthew Paul Thomas, Designer chez Canonical : la
surenchère de précision fait parfois perdre en clarté.
(http://twitter.com/mpt/status/10365642760)
--
Emmanuel Sunyer
Linux user n°374859
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20100317/ce4d0b28/attachment.html>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list