Au sujet de l'espace fine insécable...

Claude Paroz claude at 2xlibre.net
Jeu 5 Aou 19:29:21 UTC 2010


Le jeudi 05 août 2010 à 21:14 +0200, Nicolas Delvaux a écrit :
> 
> > > Pour les points de suspensions, la différence est moindre entre les
> > > deux.
> > > il n'y a quasi aucune différence entre … et ...
> > 
> > Affiche ton message avec une police à chasse fixe tu aura une vrai différence 
> > visuelle ;)
> > Il y a une différence de taille entre utiliser un caractère et en utiliser 
> > trois.
> Effectivement.
> D'où la aussi mon incompréhension, pourquoi alors conseiller les 3
> points ?
> 
> Si ça ne tenait qu'à moi je me tiendrais simplement aux règles
> typographiques françaises.
> 
> Certes, il y aurait peut-être quelques bugs (et je continue de croire,
> peut-être naïvement, qu'ils seraient minimes maintenant que l'UTF-8 se
> généralise) mais je ne les contournerais pas en utilisant les mauvais
> caractères (ou alors juste temporairement et ponctuellement, à
> l'endroit précis où ça bug en attendant que ça soit résolu).
> 
> Quitte à faire des traductions, je préfèrerais qu'elles soient les
> plus parfaites possibles.
> Et puis ça valoriserait à la fois notre langue, notre travail et les
> logiciels libres en eux même (enfin c'est mon opinion).
> 
> Mais une telle position est intenable seul, je serais donc contraint
> de me ranger à l'avis général.
> (mais j'aurais essayé au moins)
> 
Pour information, dans le projet GNOME, les points de suspension sont de
plus en plus utilisés, même dans l'original (le problème étant identique
en anglais).

Claude






More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list