Traduction de software store por Karmic
Bruno Patri
bruno.patri at gmail.com
Mar 22 Sep 17:30:56 UTC 2009
Le dimanche 20 septembre 2009 21:58:46, Claude Paroz a écrit :
> Le dimanche 20 septembre 2009 à 21:37 +0200, Séverin Lemaignan a écrit :
> > J'aime bien aussi, "le comptoir des applications" ! J'aime même
> > beaucoup ! Ca reste général, ça peut s'accomoder d'applications
> > payantes, mais tel qu'on l'utilise couramment en français, ça
> > n'implique pas qu'il n'y ait que des applications payantes, ça sonne
> > plutôt bien, ça se prend pas trop au sérieux, et ça ignore joliment
> > les effets de modes sans paraitre démodé :-)
> >
> > Je vote pour !
> > Séverin
>
> Personnellement, « comptoir » ne me convainc pas :-(
> Des goûts et des couleurs...
>
> Je préfère « logithèque », même s'il sonne un peu technique, il me
> semble qu'il représente correctement le concept de Software Store.
>
J'aime bien logithèque aussi. Je ne vois pas ce qu'il y a de technique dans
ce mot, c'est un bon néologisme, largement utilisé, qui me semble
immédiatemment compréhensible sans être pour autant un helleniste distingué
;-)
A+
--
Bruno
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list