Traductions "ddtp-ubuntu-main" (II)

Emmanuel Sunyer emmanuel.sunyer at gmail.com
Sam 28 Nov 14:53:57 UTC 2009


Re++,

Le samedi 28 novembre 2009 à 15:47 +0100, David NOTTIN a écrit :

> Re-
> 
> Ma première question n'est pas très claire. Je m'en rends compte.
> Ce que je voulais savoir si vous avez une liste de mots (de noms je
> pense) pour lesquels vous mettez toujours les guillemets français.
> 
> Si c'est le cas, je pense que le mot Debian en fait partie.
> 
> C'était ma question.


À ma connaissance, une telle liste n'existe pas. D'ailleurs, tu
remarqueras qu'Ubuntu est toujours écrit sans guillemet.


> Pour la dernière remarque, je suis assez d'accord avec ce que tu proposes.
> 
> David
> 
> 
> Emmanuel Sunyer a écrit :
> > Re,
> > 
> > Le samedi 28 novembre 2009 à 10:18 +0100, David NOTTIN a écrit :
> > 
> >> Bonjour à tous,
> >>
> >> J'ai effectué plusieurs traductions ce matin :
> >> https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu-main/fr/+filter?person=danot
> >>
> >> J'aurais plusieurs questions :
> >> 1. j'ai toujours traduit Debian avec des «[nbsp]...[nbsp]». Est-ce obligé ?
> >> 2. lorsqu'une chaîne à traduire ne contient pas de majuscule ni de
> >> ponctuation, cela veut-il dire que cette chaîne est intégrée dans un
> >> message système ? c'est comme cela que je l'ai compris et j'ai donc
> >> respecté cette syntaxe.
> >> 3. Certaines chaînes commencent par un "o". Faut-il le garder ?
> >>
> >> Merci pour vos réponses
> >>
> >> J'ai du mal à choisir entre mettre ou ne pas mettre les «[nbsp]
> >> ...[nbsp]» lorsque l'on parle d'un outil ou d'un paquet. Je pense que
> >> j'ai trop utilisé les guillemets. Dîtes-moi aussi...
> > 
> > 
> > 1. En espérant avoir bien compris la question : lorsque dans la chaine
> > originale, un mot ou une expression apparait entre guillemets anglais
> > ('clap-trap...'), il faut effectivement recourir aux guillemets
> > français pour la traduction et leur usage impose la présence d'espaces
> > insécables à l'ouverture et la fermeture («[nbsp]bla-bla...[nbsp]»).
> > 
> > 2. À ma connaissance, tu as bien fait de respecter la casse et la
> > ponctuation.
> > 
> > 3. J'imagine que oui.
> > 
> > Concernant ton dernier point sur l'utilisation des guillemets pour
> > nommer un paquet : je trouve qu'il est effectivement très tentant de
> > les utiliser mais je trouve aussi qu'ils alourdissent très vite les
> > phrases. Sachant que l'usage veut qu'on ne les utilise que pour la
> > première occurrence du mot/de l'expression (on suppose ensuite que le
> > mot/l'expression est connu(e) du lecteur), j'aurais donc tendance à ne
> > pas les employer. Des avis ?
> > 
> > A++



-- 
Emmanuel Sunyer
Linux user n°374859
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20091128/26d43541/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list