Jaunty now open for translations

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Sam 10 Jan 08:28:01 UTC 2009


Le Friday 09 January 2009 11:26:58 Claude Paroz, vous avez écrit :
> Le jeudi 08 janvier 2009 à 23:14 +0800, Arne Goetje a écrit :
> > Dear all,
> >
> > the subject says it all: We have opened Rosetta for Jaunty
> > translations.
> >
> > Happy translating! :)
>
> Je profite de cette annonce pour remercier chacun de respecter la
> politique mise en place depuis un certain temps de mettre la priorité
> sur la traduction en amont.

Hello,

Merci d'avoir retransmis cette annonce ici. Comme toujours, les traductions 
sont ouvertes très tôt avant la sortie de la prochaine version. Les chaînes 
à traduire (pour les documentations et les logiciels spécifiques à Ubuntu) 
sont donc susceptibles de changer dans les mois qui viennent (jusqu'au 26 
mars 2009 pour la doc, cf. https://wiki.ubuntu.com/JauntyReleaseSchedule).
La doc Xubuntu notamment devrait être complètement restructurée et il y aura 
surement du boulot dessus...


Donc inutile de se précipiter sur les traductions pour Jaunty, il faut 
d'abord compléter celles d'Intrepid. ;-)



> Les résultats sont bien visibles sur cette analyse :
> http://adi.roiban.ro/2009/01/09/jaunty-translations-at-the-start-top-10/
>
> Parmi les 10 langues dont les traductions sont les plus complètes, c'est
> le français qui a le plus petit nombre de chaînes modifiées.

Oui et tant mieux :-) En même temps je ne suis pas totalement sûr que les 
statistiques de Launchpad soi tout à fait fiables là-dessus. La plupart des 
autres équipes ont la même politique que nous vis à vis des traductions sur 
Launchpad.


> Au chapitre des remerciements, merci aussi à Bruno pour le temps
> consacré à la responsabilité de l'équipe francophone. Bruno, tu es
> précieux !

Claude, je te renvoie le compliment ;-) Après tout je n'ai fait que 
poursuivre ce que tu avait déjà mis en place.


> J'en profite aussi pour inviter les traducteurs intéressés par la
> traduction de GNOME à s'inscrire sur le site http://l10n.gnome.org/
> s'ils souhaitent contribuer à la traduction de la prochaine version 2.26
> qui sera à la base de Jaunty.
> http://l10n.gnome.org/teams/fr
> http://l10n.gnome.org/languages/fr/gnome-2-26/ui/

J'encourage également vivement nos contributeurs à participer aux équipes de 
traductions upstream. Pour mémoire en voici deux autres :

- KDE francophone : http://fr.i18n.kde.org/ pour la traduction des 
applications et de la documentation KDE
- Translation project : http://traduc.org/Projet_de_traduction pour la 
traduction des applications GNU
- Consultez http:/traduc.org et http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur 
pour en trouver d'autres

Cordialement,
-- 
Bruno







More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list