Re: Doute sur une abbréviation

Gautier Debaudre gautier.debaudre at gmail.com
Lun 20 Oct 08:28:33 UTC 2008


 Milan Bouchet-Valat a écrit :
>
> Le dimanche 19 octobre 2008 à 22:53 +0200, Bruno Patri a écrit :
>
>
>  C'est toujours délicat de traduire les abréviations, la règle est de ne les
> traduire que lorsqu'il existe un équivalent couramment utilisé en français.
>
> voir ici :http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur/aide_a_la_traduction#glossaire_ubuntu-fr-l10n
>
> On pourrait mettre : « Environnement de développement intégré Anjuta »
>
> Je n'ai pas souvenir d'avoir vu EDI, mais si c'est effectivement souvent
> utilisé ailleurs je peux revoir ces traductions. Je pense cependant que IDE
> est un terme immédiatement compris par les développeurs.
>
>
>  C'est délicat. Dans les chaînes ou c'est possible, je mettrais la version longue. Mais dans le menu Applications, elle prendrait trop de place.
>
> Je serais plutôt pour l'utilisation de l'acronyme français EDI, il n'est
> pas très connu, mais il est proche de l'anglais et les quelques
> développeurs qui ne l'ont jamais vu comprendront vite de quoi il s'agit.
> Pour ce genre de public averti, je ne m'inquiète pas trop. Mais c'est
> sûr que ça se discute... Mon critère, c'est que j'aimerais bien que
> l'acronyme devienne courant - ici on peut aider à sa promotion (ce qui
> n'est pas le cas évidemment avec DVD ou USB ;-) ).
>
> À vous de voir !
>
>
C'est très juste, je suis pour EDI finalement
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20081020/7990092e/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list