Re: cohérence description des logiciels dans app-install-data

Gauthier Tellier gauthier.tellier at gmail.com
Sam 18 Oct 13:02:23 UTC 2008


>
> Je préfère qu'on me dise ce que je peux faire avec un programme (infinitif)
> plutôt que ce qu'il fait (3e personne)


On ne parle pas de infinitif/il mais de infinitif/vous.

Je ne comprends vraiment pas le choix de l'infinitif dans les descriptions
app-install...

petits exemples:

http://www.apple.com/fr/itunes/
Faites vos achats d'applications et téléchargez-les directement sur votre
iPod touch.
Classez, parcourez, enrichissez et partagez votre collection musicale et
vidéo avec iTunes.
Redécouvrez votre musique.


http://www.nero9.fr
Créez, extrayez, gravez, copiez, partagez, sauvegardez ...
Amusez-vous en toute simplicité.


mais bon, je passe à l'infinitif...

Le 18 octobre 2008 13:32, Bruno Patri <bruno.patri at gmail.com> a écrit :

> Le Saturday 18 October 2008 13:24:08 Claude Paroz, vous avez écrit :
> > Le samedi 18 octobre 2008 à 13:17 +0200, Bruno Patri a écrit :
> > > Le Saturday 18 October 2008 12:58:38 Milan Bouchet-Valat, vous avez
> écrit
> :
> > > > > Il me semble que la traduction est "Démarrez et gérez Compiz
> Fusion",
> > > > > soit le verbe conjugué et non pas son infinitif.
> > > > > Or dans certaines de traduction (~50%), la description du logiciel
> > > > > commence par un infinitif!
> > > > >
> > > > > Bref, il serait bon dans un souci de cohérence, de rappeler à tout
> le
> > > > > monde ce qu'il convient de faire: verbe à infinitif ou conjugué!!
> > > > >
> > > > > Vous en pensez quoi?
> > > >
> > > > Il me semble qu'en règle générale l'infinitif est le mieux (cf un
> vieux
> > > > débat sur la liste). Je préfère qu'on me dise ce que je peux faire
> avec
> > > > un programme (infinitif) plutôt que ce qu'il fait (3e personne) ; et
> je
> > > > n'aime pas être vouvoyé par l'ordinateur !
> > >
> > > Je suis d'accord, le vous est cependant acceptable dans les
> > > documentations, dans l'aide et dans les assistants de configuration par
> > > exemple.
> > >
> > > > L'idée d'utiliser « Permet de » + infinitif n'est pas mauvaise, mais
> je
> > > > pense que ça prend de la place là où les chaînes doivent rester
> > > > succinctes, et la répétition de cette expression est rapidement
> lourde.
> > >
> > > D'autres avis là dessus ? Il faut faire un choix définitif d'urgence
> ;-)
> >
> > Je vote pour l'infinitif, ce qui correspond d'ailleurs au choix de GNOME
> > pour les infobulles dans les menus d'applications (harmonisation en
> > cours).
>
>
> Bon vu l'urgence, nous allons donc adopter l'infinitif. Merci de supprimer
> les
> "Permet de" lors de vos relectures.
>
> --
> Bruno
>
> --
> Ubuntu-fr-l10n mailing list
> Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20081018/6055499f/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list