Traductions dans les menus GNOME

Claude Paroz claude at 2xlibre.net
Jeu 27 Sep 18:35:42 UTC 2007


Le jeudi 27 septembre 2007 à 16:47 +0200, Lionel Porcheron a écrit :
> Bruno Patri a écrit :
> > Bonjour à tous,
> >
> > Un membre de l'équipe à qui je faisait remarquer que "visionneur" n'existe pas 
> > en français (du moins pas dans mes dictionnaires de référence, visionneuse 
> > par contre existe), me signale que ce terme est utilisé dans les menus 
> > GNOME :  Applications ->
> > Images puis "Visionneur d'images" et "Visionneur d'images gThumb"...
> >
> > N'ayant pas Gnome sur ma machine, est-ce quelqu'un peut confirmer ?
> Je confirme quand dans Applications -> Images il y a bien "Visionneur
> d'images gThumb" (je n'ai pas de "Visionneur d'images" par contre sous
> gutsy et feisty). Et ça ne me semble pas très français non plus.
> 

Le glossaire commun (http://glossaire.traduc.org) contient effectivement
le terme « visionneur » pour viewer, avec la remarque suivante :

GDT : "Le terme visionneur, déjà attesté, a été adopté par la Commision
de terminologie et de néologie de France." / On rencontre aussi
"afficheur" et "visualiseur".

Si changement il devait y avoir, il faudrait en discuter au niveau de
GNOME-fr (gnomefr at traduc.org) ou de Traduc (glossaire at traduc.org). Mais
pour l'instant, il faut s'en tenir au terme utilisé jusqu'ici pour ne
pas introduire de confusion.

Cordialement.

Claude





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list