Re: Encore des traductions GNOME gâchées sur launchpad
Bruno Patri
bruno.patri at gmail.com
Mar 23 Oct 09:57:50 UTC 2007
Le 23/10/07, Patrice Vetsel<ubuntu at kagou.fr> a écrit :
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> J'arrive en retard sur ce sujet, désolé.
>
> Si cela pose des problèmes de traduire les logiciels gnome sous launchpad :
> est ce le cas pour les autres langues ?
Oui, à partir du moment où il y a une équipe de traduction pour gnome,
kde, xfce, gnu ou autres, il ne faut pas intervenir sur ce traductions
via Launchpad, peu importe la langue, voir :
http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur
Beaucoup d'équipes de traductions Ubuntu, utilisent la me politique que nous.
> a-t-il été demandé de ne pas inclure ces logiciels dans rosetta ?
> Qui est ce Vertimus ?
C'est l'outil de gestion des traductions utilisé par l'équipe gnome-fr
> Que se passe-t-il avec un logiciel gnome qui a des additifs ubuntuesques
> qu'il faut traduire ?
> Ces chaines spéciales ubuntu sont elles repérées ou repérables ?
Elles sont facilement repérables si :
- les traducteurs Ubuntu n'ont pas modifié les traductions upstream
- si les fichiers .po sont à jour sur Launchpad
dans le doute on s'adresse à l'équipe de traducteurs upstream pour
savoir si ces chaînes sont présentes ou non upstream.
Cordialement,
--
Bruno
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list