Fwd: Ubuntu Feisty translations open
Benoit Malet
benoit.malet at gmail.com
Mar 13 Mar 20:10:30 UTC 2007
Le mardi 13 mars 2007 à 17:55 +0100, Bruno Patri a écrit :
> Le Tuesday 13 Mars 2007, Benoît Malet a écrit :
> > Le 13/03/07, Bruno Patri <bruno.patri at gmail.com> a écrit :
> > > > Bonjour !
> > > >
> > > > J'avoue que j'ai un soucis pour repérer les paquets qui sont
> > >
> > > "réellement" à
> > >
> > > > traduire et ceux qui sont plutôt entre les mains de l'upstream ... Y
> > >
> > > a-t-il
> > >
> > > > quelque part une liste des paquets à traduire ou un howto pour les
> > >
> > > repérer ?
> > >
> > > > Merci pour les infos à venir !
> > >
> > > Je viens de mettre à jour la page du wiki pour cela :
> > > http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur
> > >
> > > Merci de me signaler les oublis et les erreurs. J'ai essayé de ne
> > > mettre que les paquets spécifiques à Ubuntu.
> > > Attention comme signalé précedemment ceratins templates du paquet
> > > ubuntu-docs sont à zéro pour l'instant.
> > >
> > > Pour les autres paquets GNOME/KDE/XFCE/GNU qui apparaissent non
> > > traduits, partiellement traduits, ou avec des templates à zéro. Les
> > > traducteurs "agréés" devront téléverser les dernières versions des .po
> > > traduits par les équipes upstream.
> > > J'ai déjà envoyé sur la file d'attente quelques .po pour KDE (les
> > > kipiplugins notamment) et je continuerai à vérifier les paquets
> > > spécifiques KDE.
> > >
> > >
> > > --
> > > Bruno
> > >
> > > --
> > > Ubuntu-fr-l10n mailing list
> > > Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
> >
> > Bonjour !
> >
> > Merci pour les infos ! Je me suis de suite mis au boulot ...
> >
> > Relecture de Launchpad-integration faite (juste 2 propositions, je n'ai pas
> > pensé à les noter)
> >
> > Relecture de update-manager faite, voici la liste des propositions :
> > 3, 5, 6, 14, 17, 19, 20, 21, 23, 27, 29, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 49, 50,
> > 55, 57, 60, 65, 70, 73, 78, 81, 88, 89, 93, 94, 95, 96, 100, 102, 111, 112,
> > 129, 145, 146, 147, 150, 151, 152, 153, 154, 156, 158, 160, 162, 176, 178,
> > 180 et 187.
>
> Dans l'absolu je suis tout à fait d'accord pour upgrade=mise à niveau (sous
> entendu changement de version) et update=mise à jour, cependant dans le
> contexte du gestionnaire de mises à jour je pense que "mise à jour" est plus
> facilement compréhensible. On peut en discuter...
> Pour réécrire vs récrire, les deux orthographes sont admises (mon correcteur a
> du m'indiquer récrire ;-))
> Pour le reste c'est ok.
>
> --
> Bruno
>
J'avoue que j'ai pas mal hésité pour la distinction upgrade/update, et
j'ai trouvé que la distinction était utilisée à bon escient en anglais
alors j'ai essayé de la conserver ... Mais c'est vrai que ça se discute
et que ce n'apporte pas énormément de faire la distinction en français
(vu que les 2 termes sont plus interchangeables qu'en anglais) ...
Pour réécrire, j'ai vérifié aussi et j'ai penché pour celui qui avait le
plus de succès sur google ;) ...
Bonne soirée !
Benoît
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list