Fwd: Ubuntu Feisty translations open

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Mar 13 Mar 16:55:45 UTC 2007


Le Tuesday 13 Mars 2007, Benoît Malet a écrit :
> Le 13/03/07, Bruno Patri <bruno.patri at gmail.com> a écrit :
> > > Bonjour !
> > >
> > > J'avoue que j'ai un soucis pour repérer les paquets qui sont
> >
> > "réellement" à
> >
> > > traduire et ceux qui sont plutôt entre les mains de l'upstream ... Y
> >
> > a-t-il
> >
> > > quelque part une liste des paquets à traduire ou un howto pour les
> >
> > repérer ?
> >
> > > Merci pour les infos à venir !
> >
> > Je viens de mettre à jour la page du wiki pour cela :
> > http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur
> >
> > Merci de me signaler les oublis et les erreurs. J'ai essayé de ne
> > mettre que les paquets spécifiques à Ubuntu.
> > Attention comme signalé précedemment ceratins templates du paquet
> > ubuntu-docs sont à zéro pour l'instant.
> >
> > Pour les autres paquets GNOME/KDE/XFCE/GNU qui apparaissent non
> > traduits, partiellement traduits, ou avec des templates à zéro. Les
> > traducteurs "agréés" devront téléverser les dernières versions des .po
> > traduits par les équipes upstream.
> > J'ai déjà envoyé sur la file d'attente quelques .po pour KDE (les
> > kipiplugins notamment) et je continuerai à vérifier les paquets
> > spécifiques KDE.
> >
> >
> > --
> > Bruno
> >
> > --
> > Ubuntu-fr-l10n mailing list
> > Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
>
> Bonjour !
>
> Merci pour les infos ! Je me suis de suite mis au boulot ...
>
> Relecture de Launchpad-integration faite (juste 2 propositions, je n'ai pas
> pensé à les noter)
>
> Relecture de update-manager faite, voici la liste des propositions :
> 3, 5, 6, 14, 17, 19, 20, 21, 23, 27, 29, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 49, 50,
> 55, 57, 60, 65, 70, 73, 78, 81, 88, 89, 93, 94, 95, 96, 100, 102, 111, 112,
> 129, 145, 146, 147, 150, 151, 152, 153, 154, 156, 158, 160, 162, 176, 178,
> 180 et 187.

Dans l'absolu je suis tout à fait d'accord pour upgrade=mise à niveau (sous 
entendu changement de version) et update=mise à jour, cependant dans le 
contexte du gestionnaire de mises à jour je pense que "mise à jour" est plus 
facilement compréhensible. On peut en discuter...
Pour réécrire vs récrire, les deux orthographes sont admises (mon correcteur a 
du m'indiquer récrire ;-))
Pour le reste c'est ok.

-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list