Re: Ingreso de Rodrigo Lledó

Jose joseluis.tirado en gmail.com
Sab Nov 4 19:09:43 UTC 2017


Coincido en que hay algunos pequeños detalles que pulir, pero en general
las traducciones de Rodrigo me parecen buenas, así que mi voto es también
positivo (+1).

Saludos

El 3 de noviembre de 2017, 20:08, Adolfo Jayme Barrientos <fitojb en ubuntu.com
> escribió:

> 1. https://translations.launchpad.net/ubuntu/artful/+
> source/duplicity/+pots/duplicity/es/262/+translate
> Se escribió «decifrado», pero esta palabra lleva «sc». Además, la
> sintaxis de la traducción me ha parecido un calco exacto de la versión
> original, lo cual no me gusta. Úsense en su lugar preposiciones y
> orden sintáctico españoles.
>
> 2. https://translations.launchpad.net/ubuntu/artful/+
> source/xkeyboard-config/+pots/xkeyboard-config/es/926
> Se utilizó la palabra «mapear», pero ese no es vocabulario correcto.
> Alternativas: «asignación», «esquematización», «trazado», según el
> contexto. En caso de duda, empléense los diccionarios
> Linguee/WordReference/Reverso y el compendio de vocabulario de
> Microsoft.com/language.
>
> 3. https://translations.launchpad.net/ubuntu/artful/+
> source/exiv2/+pots/exiv2/es/3873
> No se tradujo el término «dolly». Un «camera dolly» puede traducirse
> por «plataforma rodante». Tratemos de evitar los anglicismos
> innecesarios.
>
> 4. https://translations.launchpad.net/ubuntu/artful/+
> source/gstreamer1.0/+pots/gstreamer-1.0/es/312/+translate
> «to list» se tradujo literalmente como «a listar». Dos cosas aquí: la
> estructura «a + infinitivo» es un galicismo que debe sustituirse por
> otra preposición, y «listar» no significa ‘mostrar en una lista’; ello
> sería «enumerar».
>
>
> Otros comentarios:
> - «Ángulo» es esdrújula y lleva acento,
> - Tratamos a los usuarios de usted,
> - Hay que emplear las comillas angulares,
> - No hay que olvidar añadir las preposiciones como «de» cuando sean
> necesarias (omitidas en los casos en que la cadena inglesa no las
> utiliza; recordemos que las relaciones entre palabras en inglés se
> establecen por medio del orden de las palabras)
>
> Nada que no pueda mejorarse con la experiencia.
> Recomiendo leer
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators/Estilo y
> https://wiki.documentfoundation.org/ES/Gu%C3%ADa_de_estilo
>
> ¡Ánimo! Mi voto es positivo (+1); tan solo hay que cuidar estos detalles.
> Adolfo
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20171104/8095ce34/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n