Re: traducción de "media"

Leonardo Nc lenieco en gmail.com
Lun Sep 23 20:35:08 UTC 2013


Hola, creo que me faltó definir un poco mejor el contexto.

Se trata de la traducción de una aplicación móvil desarrollada para
reporteros, la frase "share your media" indica la opción de compartir los
vídeos o fotos registrados por el móvil del reportero.

"Compartir archivos multimedia" me parece una buena traducción, pero en el
contexto de los móviles, creo que la percepción de archivos por parte del
usuario no es tan evidente, es decir, en el móvil tienes fotos y videos,
algunas veces son archivos, otras veces son enlaces a estos contenidos y
esto puede ser transparente para algunos usuarios.

"Compartir material multimedia" me parece un poco más acertada en el
contexto, un reportero no crea archivos, produce material periodístico.

"Comparte tus medios" definitivamente me parece que queda coja.

Gracias por sus opiniones y su colaboración. :)



El 17 de septiembre de 2013 14:57, Emilio Hidalgo <hidemilio en gmail.com>escribió:

> A mi el, cerebro empieza a descomponerseme y no lo veo nada
> claro:"archivos multimedia" me suena bien, aunque claro, como decía José
> Luis Perea, dependerá del contexto.
>
> Saludos
>
>
> El 16 de septiembre de 2013 22:47, Víctor Sánchez <
> victor.sanchez.rodriguez en gmx.com> escribió:
>
> Ahí va mi aportación: "archivos multimedia".
>>
>>
>> Un saludo.
>>
>>
>> El 16/09/13 20:38, Adolfo Jayme Barrientos escribió:
>>
>>> 2013/9/16 Leonardo Nc <lenieco en gmail.com>:
>>>
>>>
>>>  He visto que se utiliza "medios multimedia", pero creo que se podría
>>>>>> hacer de otra manera al referirse a fotos o videos.
>>>>>>
>>>>> contexto: "share your media"
>>>> opción para compartir fotos o videos
>>>>
>>>> ¿Queda bien la frase en español "Comparte tus medios"?, no me suena
>>>> mucho
>>>>
>>> ¿Y qué tiene de malo la palabra «multimedia»? Es una palabra
>>> perfectamente adaptada al español.
>>>
>>>
>>
>> --
>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>
>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.**com <Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
>>
>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>> https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-es-**l10n<https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n>
>>
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>


-- 
leonardo<http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x24883F55141C1C5C>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20130923/0aee5598/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n