Render

paco paco en byasl.com
Sab Mayo 7 06:09:18 UTC 2011


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Aprovechando que andamos revisando algunas palabras, me gustaría
llamaros la atención sobre la traducción de «render» que encuentro y
traduzco de muchas maneras, y me parece que casi siempre mal.
Mi postura sería usar el verbo representar en vez de renderizar como
normalmente estoy viendo.
¿Qué os parece?

Por cierto, ya no recuerdo quién se estaba encargando de pasar estos
debates a la página que tenemos para aclarar las traducciones dudosas,
pero sería interesante no perder los debates y así la gente que se
incorpora de nuevas al equipo no se equivoca con estas cosas.
Mientras tanto voy a ver si cambio en esa página el término solapa por
pestaña tal y como habíamos decidido.
Un saludo


- -- 
Francisco Molinero
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk3E4g4ACgkQ9jyJLqwCW/nzOQCdEl8FiLaAS/bbW1C6Pr7LFdba
hRIAoKjFDnDKREl7Dme7eGaPBSN0uClU
=6zyf
-----END PGP SIGNATURE-----




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n