Comprobación de calidad para ingreso de Adolfo Jayme Barrientos

paco paco en byasl.com
Mar Nov 23 18:07:49 UTC 2010


El 23/11/10 04:21, Julian Alarcon escribió:
> 2010/11/21 paco<paco en byasl.com>:
>> El 18/11/10 20:27, Ricardo Pérez López escribió:
>>> Adolfo Jayme Barrientos ha solicitado su ingreso en el equipo.
>>>
>>> Se necesitan, al menos, dos votos positivos de diferencia (entre
>>> positivos y negativos), para dar el visto bueno a la calidad de sus
>>> traducciones.
>>>
>>> Podéis ver sus traducciones aquí:
>>>
>>> https://translations.launchpad.net/~fitoschido/+activity
>>>
>>> Las votaciones las debéis hacer respondiendo directamente a este mensaje
>>> en la lista, expresando el sentido de vuestro voto (positivo, negativo o
>>> neutro) y las causas o razones del mismo.
>>>
>>> Os recuerdo que la participación en las votaciones es obligatoria para
>>> todos los miembros del equipo.
>>>
>>> Tenéis veinte días (hasta el 7 de diciembre) para poder votar.
>>>
>>> Saludos,
>>>
>>> Ricardo.
>>>
>> No he encontrado muchos errores en sus traducciones, aunque es verdad
>> que trabaja mucho en «trunk» lo que hace que no tenga supervisión y por
>> lo tanto que no pueda ver corregidos estos errores y así poder aprender
>> de ellos.
>> Algunos consejos: Tener cuidado con la voz pasiva, procurar elegir modos
>> activos. Plugin lo traducimos como complemento.
>> Mi voto es positivo.
>>
>> Un saludo
>> Paco Molinero
>>
>>
>> --
>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>
>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>>
>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>>
>
>
> Cuidado con la puntuación, los dos puntos son necesarios.
> https://translations.launchpad.net/chmsee/trunk/+pots/chmsee/es/+filter?person=fitoschido
> https://translations.launchpad.net/meuricodinheirinho/2.0/+pots/locale/es/+filter?person=fitoschido
>
> Y con la traducción de palabras como e-mail:
> https://translations.launchpad.net/glippy/0.1/+pots/glippy/es/+filter?person=fitoschido
>
> Salvo uno que otro pequeño error, las traducciones me parecen acordes
> a la calidad necesaria.
>
>
> +1 positivo
>
> PDT: Deberiamos reconsiderar lo de evaluar solo paquetes de Ubuntu,
> dado que cada día hay menos cosas que traducir, y nos quedariamos como
> un grupo muy cerrado donde solo los que ya son traductores traducen.
>
Julián, respecto a tu comentario tengo que decir que ahora mismo hay más 
de 9.400 cadenas sin traducir en las plantillas de Ubuntu (solamente gdb 
tiene más de 2.000 y xfsprogs más de 1.500) y más de 40.000 en las 
descripciones de paquetes, así que para traducir, trabajo hay. Otra cosa 
es que sí que veo interesante tener en cuenta las traducciones que se 
hacen en Launchpad que no pertenecen a Ubuntu, siempre y cuando también 
exista un trabajo con relación a Ubuntu, o de lo contrario tendremos 
bastantes traductores, pero que no se dedican a lo que realmente es el 
objetivo de este grupo.
Un saludo
Paco




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n