Ubuntu Natty open for translation

paco paco en byasl.com
Vie Dic 3 19:15:52 UTC 2010


El 03/12/10 19:27, Monkey Libre escribió:
> ¿Sabes por qué hay tantas cadenas sin traducir en 
> https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+lang/es 
> <https://translations.edge.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+lang/es> y si 
> es seguro traducirlas?
> Tengo la sensación de que han movido la mayoría a sugerencias y ya 
> tuve una mala experiencia al traducir unas plantillas recientes de Ubuntu.
> Saludos
> -- 
> My translator and tester profile:
> https://launchpad.net/~monkey-libre 
> <https://launchpad.net/%7Emonkey-libre>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAkq9LEMACgkQY9l6fYUypMPuvACeIZFzQSH3yxMy4wHpQpjK5y9t
> l34An2b5eHl/hA/AaB8GKbJczM2v0UcT
> =4iFN
> -----END PGP SIGNATURE-----
Mi experiencia con empezar a traducir pronto es que con las 
actualizaciones desde el origen de los paquetes y cosas así, hay mucho 
trabajo que pasa a ser simple sugerencia y en algún caso se pierde (no 
demasiado). Verás que ahora la mayoría de las cadenas sin traducir, 
realmente tienen aportaciones que hay que comprobar y aprobar si fuera 
necesario, pero es un trabajo necesario para que solamente queden las 
cadenas sin traducir, calculo que más o menos las 10.000 que hemos 
dejado en Maverick.
Yo voy a empezar a «limpiar» las plantillas de sugerencias y así solo 
nos quedará el trabajo de traducción de verdad al final.
Un saludo
Paco
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20101203/d1d10fae/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n