Traducción de la entrada del SCIM en el menú

Ricardo Pérez López ricardo en ubuntu.com
Dom Mar 29 16:05:51 UTC 2009


El dom, 29-03-2009 a las 16:56 +0200, Surfaz Gemon Meme escribió:
> Creo que no me he explicado bien. Vuelvo a exponer mi pregunta:
> 
> ¿Por qué en el menú de Sistema, Preferencias existen entradas con
> términos del estilo Configuración, Preferencias u otros cuando la
> finalidad de dicho menú ya viene expresada por Preferencias?

Ciertamente se trata de una inconsistencia. Lo que ocurre es que eso ya
viene de base, es decir, que ya aparece en los menús originales en
inglés. Por ejemplo, en Preferences te encuentras, entre otros:

- "CompizConfig Settings Manager"
- "Database Access Properties"
- "PulseAudio Preferences"
- "SCIM Input Method Setup"
- "Simple CompizConfig Settings Manager"
- "Sun Java 6 Plugin Control Panel"

Y en Administration:

- "Keyring Manager"
- "Language Support" (podría entenderse que sobra el Support)
- "NVIDIA X Server Settings"
- "Synaptic Package Manager"
- "Update Manager"

Es decir: que tenemos una gran cantidad de "Managers", "Properties",
"Preferences, "Setup" y "Settings", ya en inglés.

Tal vez la solución sea proponer a los desarrolladores de GNOME (no ya a
los traductores, porque esto es ya un «problema» de base) que usen otros
nombres para denominar a las opciones del menú Sistema.

Saludos,

Ricardo.






Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n