Sonido y audio

Javier García Díaz jgd en inbox.com
Lun Ene 12 21:51:09 UTC 2009


El lun, 12-01-2009 a las 21:17 +0100, Miguel Bouzada escribió:
> «Ningún idioma de sonido preferido»
> 
> Sencillamente no tiene sentido, comosujerencia, entre las dos en la
> aportación inicial no molestaba, pero creo que no se debe dar por
> buena
> 
> «idioma de sonido» o «idioma para sonido»?
> 
> Sin que sea la única opción propongo:
> 
> «Ninguna preferencia de idioma para el sonido»

Hola:

Voy a intentar aclarar más el contexto. El programa en cuestión es
OGMRip. Hay una sección de las preferencias titulada «Prefered
Languages» que tiene tres opciones («Audio», «Subtitles» y «Chapters»),
y para cada una de ellas hay una lista desplegable de idiomas encabezada
por «No preferred (audio|subtitle|chapters) language».

Me ha costado un rato ver por qué «Ningún idioma de sonido preferido» es
incorrecto, pero respecto a «idioma de (del) sonido» (...) lo que pasa
es que cada vez que intento escribir mi teoría me hago un lío y dejo de
estar seguro, así que voy a dejar de intentarlo y dejar que opinen los
demás.

La opción de Miguel me parece correcta, pero en todo caso no se trata de
una traducción importante (está en «trunk» y las cadenas cambian de un
día para otro). Además, supongo que se también pueden traducir todas las
como «Ningún idioma preferido» o algo similar. Lo que sí sé seguro es
que tengo que dejar de darle vueltas al asunto, porque llevo más de una
hora (de reloj) para escribir este mensaje.

Un saludo a todos,
  Javier.





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n