Re: [Bug 380872] Re: Spanish language pack says "otro área" instead of "otra área"
Marcos García
marcosgdf en gmail.com
Jue Ago 6 00:41:01 UTC 2009
En fin, a mi me suena fatal decir "otra área" o "esa arma", no se si es
porque soy gallego y hay una variación de la lengua en esta zona o yo que
se...
Al menos yo en mi vida he dicho "otra área" y nadie me ha llevado la
contraria.
Saludos.
2009/8/6 Javier García Díaz <jgd en inbox.com>
> El mié, 05-08-2009 a las 23:40 +0200, Marcos García escribió:
> > pero es que normalmente cuando coincide la última vocal de una palabra
> > con la primera de otra, se suele cambiar el género de la anterior.
>
> Hola:
>
> Espero que ya tenga todo el mundo claro que lo correcto es «otra área»,
> «esa arma» y «las álgebras» (la afirmación sobre estas líneas es, por
> tanto, incorrecta).
>
> O sea, que sí hay un error en la traducción. Además, esta errata está
> también en el menú de las ventanas (Alt+espacio), donde dice «Sólo en
> este área de trabajo».
>
> Además, quiero insistir en el hecho de que en «el/un área» no hay ningún
> "cambio de género": «el» es una variante del determinante femenino con
> el mismo origen que «la» y «un» es apócope de «una».
>
> Un saludo,
> Javier
>
>
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
--
marcos garcía // marquitox (.net)
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20090806/e016dce4/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n