Re: [Bug 380872] Re: Spanish language pack says "otro área" instead of "otra área"

Juan Jesús Ojeda Croissier juanje.ojeda en gmail.com
Mie Ago 5 18:52:05 UTC 2009


2009/8/5 Mauro Morales <noiz777 en gmail.com>:
> Para mi claramente es "otra área" pero quizas esto ayude
> Según la
> RAE: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=área&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No
> Y encontré esto en un blog que lo explica mejor:
> El artículo definido femenino singular LA toma la forma EL cuando precede
> inmediatamente a nombres femeninos que comienzan por /a/ tónica: el agua, el
> hacha, el águila. Esta transformación no se produce cuando entre el artículo
> y el sustantivo se interpone otra palabra: la fresca agua, la afilada hacha,
> la majestuosa águila. En estos casos, es incorrecto el uso de la forma EL
> del artículo, así como la concordancia en género masculino del adjetivo que
> acompaña a los sustantivos femeninos. Debe decirse, pues, el águila
> majestuosa, no el águila majestuoso.
> Lo mismo sucede con el artículo indefinido femenino singular UNA, que toma
> generalmente la forma UN cuando precede, también inmediatamente, a
> sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica: un ave, un hacha, un
> águila, si bien en este caso no es incorrecto, aunque sí poco frecuente,
> utilizar la forma UNA: una ave, una hacha, una águila. También en estos
> casos es incorrecta la forma masculina del adjetivo que acompañe al
> sustantivo. Debe decirse un hacha afilada, un águila majestuosa, no un hacha
> afilado, un águila majestuoso. Lo mismo cabe decir de los indefinidos
> ALGUNA, NINGUNA, que adoptan las formas apocopadas ALGÚN, NINGÚN en las
> mismas condiciones que UNA. Sin embargo, en este caso, el uso de las formas
> no apocopadas parece ser más frecuente en la lengua culta: alguna ave,
> ninguna alma.
> La forma aparentemente masculina del artículo definido femenino EL y del
> indefinido UN, cuando acompañan a nombres femeninos que comienzan por /a/
> tónica, provoca, por contagio, que se cometa a menudo la incorrección de
> utilizar las formas masculinas de los demostrativos ESTE, ESE, AQUEL delante
> de este tipo de nombres: este agua, ese hacha, aquel águila. Debe
> decirse: esta agua, esa hacha, aquella águila. El contagio se extiende, en
> el habla descuidada, a otro tipo de determinantes, como TODO, MUCHO, POCO,
> OTRO, MISMO, etc. Son incorrectas, pues, frases como "Echa todo el agua en
> el barreño" (por "Echa toda el agua en el barreño"), "Tengo mucho hambre"
> (por "Tengo mucha hambre"), "Queda poco agua en el pozo" (por "Queda poca
> agua en el pozo"), "Utilizaron un mismo arma para los dos crímenes" (por
> "Utilizaron una misma arma para los dos crímenes), etc.

Creo que lo que dice ese blog no es correcto, porque, por ejemplo, en
español no se dice «la agua», sino «el agua», para evitar la
cacofonía. Ahí se pone el ejemplo con «este agua» y «esta agua», pero
creo que el equivalente con «el agua» y «la agua» es bastante más
claro.

Aquí he encontrado algunos comentarios en foros que dan explicación a
este tipo de sustantivos que, aun siendo femeninos, se les precede (a
veces) por un determinante masculino:
http://tinyurl.com/nnw3ws
http://tinyurl.com/l6esjl

En dichas entradas se pone el ejemplo concreto del sustantivo «área».

Un saludo

-- 
Juanje




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n