Problema en la wiki de traductores

Efraim Valcke evalckea en yahoo.fr
Sab Nov 29 02:01:36 UTC 2008


Hola a todos,

Para mi es más claro bucle que lazo, por eso estoy de acuerdo

Gracias,
Efraim Valcke

--- En date de : Ven 28.11.08, Ariel Cabral <acabral1961 en yahoo.com.ar> a écrit :
De: Ariel Cabral <acabral1961 en yahoo.com.ar>
Objet: Problema en la wiki de traductores
À: ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
Date: Vendredi 28 Novembre 2008, 8h39

Estimado grupo:

Les escribo para comentarles que repasando nuestra wiki, particularmente
en la sección estilo del grupo
(https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators/Estilo) me encontré
con la siguiente recomendación incorrecta en la sección «Términos
técnicos»:

Se deben traducir todos los términos sin equivalente difundido en
castellano, siempre que se pueda encontrar una opción plausible para el
usuario final no técnico. En este caso será importante la búsqueda de
opciones adoptadas por otros proyectos de traducción y de opiniones por
parte de los miembros del grupo de trabajo. 
      * Ej: local loopback -> lazo local, interfaz de lazo local 
        
      * Configure the local loopback interface 
        
              * - Configurar el interfaz de lazo local / Configurar el
                interfaz local 

y debería ser (según expresa mención de la normativa Debian y el
diccionario de la RAE) el sustantivo «interfaz» es femenino:

Configure the local loopback interface 

      * - Configurar la interfaz de lazo local / Configurar la interfaz
        local 

Ya he realizado el cambio pertinente (previa consulta con Ricardo) pero
desearía que demos consenso a un par de cambios adicionales:
- Estimo de utilidad realizar una recomendación acerca de la
  traducción de su plural como «interfaces».
- Finalmente me hago eco de una sugerencia hecha por Ricardo de cambiar 
  la palabra «lazo» por «bucle» que, a mi juicio, no solamente es más 
  correcta sino también más clara.


Saludos para todos

Ariel Cabral




-- 
Lista de correo: Ubuntu-es-l10n

Participa suscribiéndote y escribiendo a:
Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com

Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n



      
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20081129/58571bb7/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n