Re: Traducción de «media»

Benjamín Valero Espinosa benjavalero en gmail.com
Sab Mayo 31 15:06:32 UTC 2008


El día 31 de mayo de 2008 17:01, Ricardo Pérez López escribió:

> El sáb, 31-05-2008 a las 15:16 +0200, Benjamín Valero Espinosa escribió:
> > Actualmente estoy traduciendo el paquete Banshee (no para Ubuntu, sino
> > para Gnome, ya que este se encuentra en el repositorio Universe). En
> > las últimas versiones han incorporado la reproducción de vídeos, con
> > lo que casi todos los menús donde se hacía referencia a canciones se
> > ha optado por usar el término general «media». ¿Creéis que la
> > traducción literal «medios» será entendible?
>
> A veces (según el contexto) también se puede traducir como «soporte».
> Así se ven los discos y particiones en Nautilus.


En este caso, «media» hace referencia a archivos de audio o vídeo.
Normalmente, se habla explícitamente de canciones, vídeos o *podcasts*, pero
hay menús en los que habla de todos en general, y les llama así.
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080531/450e60a7/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n