Re: Confirmación de calidad p ara ingreso de Julián Alarcón

Felipe Lerena felipelerena en gmail.com
Mar Mayo 20 15:41:59 UTC 2008


2008/5/20 Paco <paco en byasl.com>:
> Estimado Julián y resto de los aspirantes. Yo soy uno de los que voté en
> estas encuestas en todos los casos menos en uno de ellos al no tener
> criterio suficiente para evaluar su calidad de trabajo. En tu caso, si no me
> confundo y creo que no, mi voto fue positivo, pero en todo caso esto no es
> lo importante, lo que ya quise hacer notar en otra intervención mía
> anterior es que no son demasiadas las personas que trabajan de una manera
> más o menos asidua en las traducciones, y el volumen de votos emitidos yo
> creo que se corresponde bastante fielmente con ellos. El problema es que de
> los 24 traductores posibles muchos por falta de tiempo o de interés apenas
> si están activos. No sé si se puede hacer algo más que apelar a la buena
> voluntad, o merecería la pena "evaluar" la composición actual del grupo de
> traductores por si hubiera que reducir su número y en ese caso modificar
> los criterios de aceptación.
> Un cordial saludo,

Buenas,
Yo creo que el problema es que es muy tedioso el proceso de ver si
alguien es apto para entrar al grupo, hay que mirar muchas
traducciones e implica mucho tiempo. Quizas se podria implementar
algun sistema de "mentores" que acompañen a los candidatos en sus
traducciones por un tiempo, corrigiendolo y orientandolo en los
lineamientos del grupo y que esa persona decida si el candidato es
apto o no para entrar.

Saludos,
Lipe




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n