término disable

paco paco en byasl.com
Jue Mar 27 19:38:14 UTC 2008


El diccionario de la RAE no es sólo para el español de España, Andrés, 
recoge las palabras en las distintas opciones linguísticas de los países 
en los que se habla español. También puedes consultar el diccionario 
panhispánico de dudas o el que desees de cualquier país de habla 
hispana. Usar como ejemplo el diccionario de Office como garante de que 
los países reconocen una palabra no es demasiado correcto. Lo que yo he 
intentado transmitir es que en el ámbito de la informática se viene 
traduciendo incorrectamente (y circunscribo el término al uso correcto 
del idioma de manera general) el término disable y es por eso lógico que 
muchos de los manuales informáticos al uso sostengan y no enmienden el 
error. El objetivo de las traducciones es hacer asequibles las 
aplicaciones, sistemas operativos y programas, a la mayor cantidad de 
usuarios posibles, usuarios que en su mayor parte no pertenecen al mundo 
de la informática o de la computación como gustan de decir en otros 
países y que por lo tanto es más fácil que conozcan palabras que se usan 
en su entorno habitual que aquellas que el gremio ha inventado o 
asentado por su mal uso.
Un saludo

Andres E. Rodriguez Lazo escribió:
> Pues es posible que esa palabra no exista en el diccionario de la Real 
> Academia ESPAñOLA (Pues ese diccionario es para el Español de ESPAñA) 
> pero el objetivo de las traducciones no es traducir segun las reglas 
> de la Real Academia Espanola, sino a un ESPAñOL INTERNACIONAL, en 
> donde la mayoria de paises reconocen a la palabra deshabilitar (hasta 
> en el diccionario de office).
>  
> Por otro lado, en este enlace la palabra ingles en espanol, 
> deshabilitar es la traduccion de disable.
> http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/deshabilitar
> En el siguiente enlace que es un enlace de Diccionario Europeo de la 
> Informatica, la traduccion de la palabra disable es deshabilitar!! y 
> si buscan por intenret y otros diccionarios de todo el mundo 
> diferentes al de la real academia espanola se daran cuenta que la 
> palabra deshabilitar si existe.
>  
>  
> 2008/3/27 paco <paco en byasl.com <mailto:paco en byasl.com>>:
>
>     En el Diccionario de la Real Academia Española de la lengua:
>     Aviso
>
>     La palabra*/ DESHABILITAR /*no está en el Diccionario.
>
>
>
>     Andres E. Rodriguez Lazo escribió:
>>     Pues bueno, segun diccionarios.com <http://diccionarios.com/> la
>>     palabra* inhabilitar* tiene el siguiente significado:
>>      
>>
>>     /Inhabilitar (verbo transitivo): /
>>
>>     /1.       Imposibilitar a una persona o cosa para cierta acción:
>>     una avería eléctrica inhabilito los semáforos de gran parte de la
>>     ciudad/
>>
>>     /2.       Incapacitar de modo legal a una persona para el
>>     ejercicio de un cargo o de un derecho: el concejal ha sido
>>     inhabilitado para cargos públicos durante seis años y un día por
>>     un delito de prevaricación./
>>
>>     /Inhabilitar (transitivo): invalidar, desautorizar, incapacitar,
>>     anular, imposibilitar./
>>
>>     Segun mi punto de vista no es una palabra adecuada para referirse
>>     al software, es mas referida a la persona.
>>     Por tal motivo la utilizacion de deshabilitar y/o desactivar son
>>     mejores traducciones para disable.
>>
>>      
>>     2008/3/27 Eduardo Retamales Morales <eretamales en gmail.com
>>     <mailto:eretamales en gmail.com>>:
>>
>>         Saludos:
>>
>>         On Thu, 2008-03-27 at 12:32 -0300, José Lecaros wrote:
>>         > 2008/3/27 Andres E. Rodriguez Lazo <andreserl en ubuntu-pe.org
>>         <mailto:andreserl en ubuntu-pe.org>>:
>>         > > El termino inhabilitar se refiere a:
>>         > >
>>         > > Declarar a uno inhábil o incapaz
>>         > > o
>>         > > Declarar inhábil para ejercer cargos públicos
>>         > >
>>         > >
>>         > > El termino Deshabilitar se refiere a:
>>         > >
>>         > > Dejar de hacer disponible algo o quitar las facultades.
>>         > >
>>         > > Entonces, podemos inhabilitar a una persona y podemos
>>         deshabilitar una
>>         > > opcion o a su vez a una persona de alguna situacion por
>>         lo caul el termino
>>         > > INHABILITAR es incorrecto para la traduccion disable.
>>         > >
>>         > > En todo caso deberiamos usar el termino DESACTIVAR que es
>>         mucho mas adecuado
>>         > > que los dos terminos anteriores.
>>         > >
>>         > > Que piensan ustedes?
>>         > Yo me quedo con esta alternativa. Inhabilitar es _tajante_,
>>         por darle
>>         > un calificativo que haga sentido para todos (espero).
>>         >
>>         suena bonito inhabilitar, pero aun no entienden la
>>         orientacion de los significados
>>         lo que hacemos en GNOME en disable es desactivar que es mas
>>         técnico y
>>         como desarrollador i traductor es mas acorde de para dicho tema
>>         > sl3
>>         > --
>>         > móvil: (+569)97 89 78 00
>>         > lecaros en ubuntu-cl.org <mailto:lecaros en ubuntu-cl.org>
>>         jose.lecaros en gmail.com <mailto:jose.lecaros en gmail.com>
>>         > lecaros at irc.freenode.net <http://irc.freenode.net/>
>>         #edubuntu #edubuntu-es #ubuntu-cl
>>         > lecaros.wordpress.com <http://lecaros.wordpress.com/>
>>         >
>>         --
>>         Atte
>>         Eduardo Retamales
>>         Santiago - Chile
>>
>>
>>
>>
>>     -- 
>>     Andres E. Rodriguez Lazo (4nDr3s - RoAkSoAx)
>>     Ubuntu Counter Project - User # 17582 
>
>     --
>     Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
>     Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>     Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
>
>     Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
>
>
> -- 
> Andres E. Rodriguez Lazo (4nDr3s - RoAkSoAx)
> Ubuntu Counter Project - User # 17582 
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080327/5b0217e2/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n