Traducción "Sunrise / Sunset" en gnome-panel

Jorge González González aloriel en gmail.com
Lun Mar 10 13:57:04 GMT 2008


Hola,

El lun, 10-03-2008 a las 14:09 +0100, Jorge Juan Chico escribió:
> Hola,
> 
> el nuevo applet de hora de gnome, incluido en el paquete gnome-panel,
> incluye información meteorológica.
> 
> En https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/gnome-panel/+pots/gnome-panel-2.0/es/132/+translate
> aparece "Sunrise: %s / Sunset: %s" traducido como "Amanecer: %s /
> Atardecer: %s", mientras que la versión "Packaged" aparece como
> "Amanecer: %s / Ocaso: %s".
> 
> Supongo que la versión "Packaged" se refiere a la versión "upstream"
> de la traducción. En todo caso, "Amanecer: %s / Ocaso: %s" me parece
> más acertado, ya que se refiere a la hora exacta en que sale y se pone
> el sol mientras que "Atardecer" es un término inherentemente ambiguo
> (en mi opinión).
Efectivamente en «upstream» es "Amanecer: %s / Ocaso: %s"
http://l10n.gnome.org/POT/gnome-panel.HEAD/gnome-panel.HEAD.es.po

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s"

Pero no estoy seguro de que «Packaged» signifique que es la que también
se ha empaquetado en Ubuntu o no.

> Ruego que algún revisor considere esta propuesta. Aunque se trata sólo
> de una cadena, está en un sitio muy visible de la interfaz.
> 
> Saludos.
Un saludo.
-- 
Jorge González González <aloriel en gmail.com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n