Font: Tipografía, tipo de letra, fuente...
Ricardo Pérez López
ricardo en ubuntu.com
Dom Jun 8 16:06:11 UTC 2008
El dom, 08-06-2008 a las 16:25 +0200, Jorge S. de Lis escribió:
> Buenas.
>
> Creo que esto nunca se ha discutido nunca en este grupo. Y me parece de
> bastante relevancia porque es algo que aparece en muchos lugares. Se trata de
> la traducción de «font».
>
> En la lista de correo de traductores de KDE ya discutieron este tema y
> llegaron a la conclusión de que la traducción ideal es «tipo de letra». No
> encuentro ahora mismo el correo, pero esbozo de memoria los argumentos que
> apoyan esa conclusión:
>
> * Surge la idea de utilizar «fuente» como lleva haciendo Microsoft desde
> siempre, para que la gente lo entienda. Realmente es una mala traducción.
> * La actual aceptada por muchos «tipografía» según la RAE significa imprenta,
> como "arte de imprimir" o "taller donde se imprime". No contempla el
> significado que se le está dando y alguna gente puede no entender de qué se
> trata.
> * Sin embargo, «tipo de letra» es fácilmente entendible y es una buena
> traducción al mismo tiempo.
>
> Por eso llevo traduciendo desde hace tiempo «font» y cambiando algunas cadenas
> viejas que ponen «fuente» o «tipografía» a «tipo de letra». Pero claro, si no
> lo discutimos es tontería y parece que los demás prefieren otras formas.
>
> ¿Qué opináis?
En GNOME se traduce desde hace mucho como «tipografía». En su momento se
tomó esa decisión, y así se hace desde entonces (acertadamente, añado,
en mi opinión) :)
Un saludo,
Ricardo.
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n