Teclas aceleradoras.

prota prota en losmundosdeprota.com
Mie Jul 5 22:28:42 UTC 2006


	Aclarado esto, y teniendo en cuenta que yo he usado los paréntesis
cuando pensaba que no tenía alternativa, ¿cómo podría buscar en Rosetta
todos los «(&» para reparar mi error?
	Gracias

El jue, 06-07-2006 a las 00:20 +0200, Gerardo Cruz escribió:
> No, si no es por agredir. Es porque para poner cualquier tecla ya
> están las teclas de Control. Las teclas aceleradoras siempre se ponen
> dentro de la palabra y tienen una relación semántica con la opción que
> ejecutan, y además el tema es que la gente pueda trabajar en su
> idioma, con atajos significativos para su idioma. No se traduce para
> la gente que sabe inglés, sino para la que no lo sabe. Si el usuario
> en cuestión prefiere las teclas inglesas (o sea que ha usado el
> programa en inglés y se ha acostumbrado) lo mejor que puede hacer es
> usar la aplicación original en ese idioma. 
> 
> Lo que quiero decir es que los usuarios biligües (que han podido usar
> programas en inglés, al menos) son, creo, un pequeño porcentaje, en
> comparación con los monolingües.
> 
> Me parece lo más conveniente... no sé... 
> 
> On 7/6/06, prota <prota en losmundosdeprota.com> wrote:
>                 Pienso que la tecla inglesa tiene una gran ventaja, y
>         es que el usuario
>         que esté acostumbrado a utilizar la aplicación en cuestión en
>         inglés,
>         (antes de que pase por nuestras prodigiosas manos ;-) ), puede
>         haberse 
>         acostumbrado a los atajos de teclado de la aplicación
>         original, y para
>         él resultaría un trastorno que se las cambiásemos.
>                 Evidentemente, estético no es, pero me parece mucho
>         más utilitario, y
>         no creo que agrediese al idioma de ninguna manera. 
>                 Un saludo.
>         
>         
>         El mié, 05-07-2006 a las 23:29 +0200, Gerardo Cruz escribió:
>         >
>         >
>         > On 7/5/06, prota <prota en losmundosdeprota.com> wrote: 
>         >                 Gracias, pero, ¿cómo asegurarnos de que no
>         hay
>         >         conflictos? A veces, si
>         >         en Rosetta vienen traducidos la mitad de los
>         literales de un
>         >         paquete es
>         >         difícil saber con seguridad si esa letra ya ha sido
>         escogida 
>         >         en el mismo
>         >         menú.
>         >
>         >
>         > Haciendo una lista y teniendo mucho cuidado... creo que por
>         ahora es
>         > la única manera... o bajándose el archivo .po y
>         traduciéndolo en algún 
>         > programa que tenga la opción de comprobación...
>         >
>         >
>         >                 Y otra pregunta, ¿Y si es un literal corto y
>         todas sus
>         >         letras ya han
>         >         sido escogidas?
>         >                 Gracias de nuevo. 
>         >
>         >
>         > Pues se le da prioridad a éste y se cambian las teclas del
>         otro con
>         > que coincida, que seguramente será más largo. De todos modos
>         no suele
>         > haber demasiadas teclas aceleradoras, ya que sólo aparecen
>         en el 
>         > menú.
>         >
>         > Por otra parte... ¿creéis que la gente puede considerar como
>         opción
>         > poner la tecla inglesa entre paréntesis? Por que a mí me
>         parece un
>         > auténtico sinsentido y nunca he visto ningún programa así,
>         por lo que 
>         > no se me ocurriría. De hecho hoy, leyendo la guía de
>         Francisco F.
>         > Serrador ha sido la primera vez que he visto tal cosa. Pero
>         si creéis
>         > que la gente puede pensar eso se puede añadir a la guía
>         también... 
>         >
>         > G.
>         
>         
>         --
>         Ubuntu-es-l10n mailing list
>         Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> 





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n