¡No traduzcan en es_ES!

Pablo Flores Martín pafloma en gmail.com
Mar Jul 4 21:24:55 UTC 2006


Yo la verdad es que llevo mucho tiempo sin traducir nada, pero aun asi
muchísimas gracias por la aclaración puesto que no lo sabía.

Con respecto a restringir el acceso a dicha "problematica" me parece
justamente lo correcto...asi no da lugar al "no lo sabia" y he traducido
200 lineas :)

El mar, 04-07-2006 a las 22:38 +0200, Ricardo Pérez López escribió:
> A propósito, Carlos: ¿no se iba a eliminar completamente el locale es_ES
> de Rosetta? Cuanto más tiempo pasa, más necesario veo hacerlo.

> Si, por cualq uier motivo, fuese necesario mantenerlo y no sea posible
> eliminarlo, yo propongo que nadie (salvo los Administradores) tengamos
> privilegios para poder hacer traducciones en ese locale. Así, al menos,
> reduciríamos la probabilidad de que alguien traduzca en es_ES por error.
> 
> ¿Cómo lo veis?
> 
> Ricardo.
> 
> 
> El mar, 04-07-2006 a las 21:59 +0200, Ricardo Pérez López escribió:
> > Por Dios... Si es que además las traducciones son pésimas. ¿Habéis
> > probado últimamente a pulsar con el botón derecho sobre el reloj de la
> > esquina superior derecha?
> > 
> > CopiarHora
> > CopiarFecha
> > Ajustar Fecha y Hora
> > 
> > ¡Uffff! Es terrible comprobar que una buena traducción, con el tiempo,
> > se sustituye por otra incorrecta.
> > 
> > Por favor, intenten traducir _correctamente_. Si no están seguros de si
> > su traducción es correcta, envíenla como "sugerencia". O pregunten en la
> > lista. Lo que sea, pero por favor, intentemos hacer que las traducciones
> > no empeoren con el tiempo, como si fuera un producto biodegradable.
> > 
> > Saludos,
> > 
> > Ricardo.
> > 
> > El mar, 04-07-2006 a las 21:55 +0200, Ricardo Pérez López escribió:
> > > ¡Ufff! Parece mentira, pero todavía hay quien sigue traduciendo en el
> > > locale es_ES -Spanish (Spain)-, en lugar de en "es" -Spanish-.
> > > 
> > > Ya en su día vimos que eso da _muchísimos_ problemas, porque, para
> > > corregir un error de traducción, tenemos que andar mirando en dos
> > > locales distintos, lo que duplica el esfuerzo.
> > > 
> > > Por favor, _por favor_, todos aquellos traductores que queráis hacer
> > > alguna contribución, hacedla en Spanish, y no en Spanish (Spain). Este
> > > ruego va dirigido sobre todo a los traductores de recién incorporación,
> > > los cuales, posiblemente por desconocimiento, están traduciendo donde no
> > > es.
> > > 
> > > Para todos los demás: _por favor_, pasáos de vez en cuando por el locale
> > > "es_ES" y comprobad si hay alguna traducción. De ser así, limpiadla
> > > (borradla), comprobando previamente que esa cadena ya se encuentra
> > > correctamente traducida en "es".
> > > 
> > > Muchas gracias a todos.
> > > 
> > > Ricardo.
> > > 
> > > 
> > 
> > 
> 
> 





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n