ghelp or help?
Jeremy Bicha
jbicha at ubuntu.com
Mon Oct 29 12:26:46 UTC 2012
On 29 October 2012 03:28, Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 at zonnet.nl> wrote:
> I have merged the 100% translated precise version (nl) with the quantal
> version (88%). Offline, in my translation tool, I get 200 fuzzies which I am
> currently reviewing, changing and approving, after which I will upload the
> new file to LP. There is one thing I do not quite understand. Many strings
> like the following one:
> <link xref="media#photos">Digital cameras</link>, <link xref="media#music
> ">iPods</link>, <link xref="media#photos">editing photos</link>, <link
> xref="media#videos">playing videos</link>…
> look exactly the same, but still they were marked as fuzzies. Luckily, the
> translations could be recuperated after the merge.
> Is there a reason why the translations of this kind of strings are not
> transferred to Quantal? Do they have a slight change which I do not see?
I believe the change there is that I converted three periods ... to an
actual ellipsis character …
Jeremy
More information about the ubuntu-doc
mailing list