[ubuntu-doc-spa] otra sugerencia
Gustavo
sustrys en gmail.com
Vie Oct 12 16:45:23 BST 2007
Saludos a todos,
Otra sugerencia.
Imagino que ya lo habéis pensado pero, si se permite el libre acceso a
la edición del wiki, la posibilidad de contrastar y valorar la
información contenida en él, se hace practicamente imposible.
Por lo tanto, imagino que la operativa a emplear será similar a la de la
Wikipedia, en la cual un organismo encargado para estas cuestiones,
revisa y aprueba o desaprueba su inserción en la página los escritos
enviados por los usuarios previamente registrados.
Siempre he pensado que esto cuestiona la utilidad de un wiki para estas
funciones dado que la eficacia del mismo radica en la edición
instantánea. Por otro lado, la edición en el wiki, puede representar un
obstáculo para muchos usuarios que no estén habituados a utilizar este
sistema.
En cuanto al organigrama de funcionamiento, como desconozco el
planteamiento actual, si lo hay, sugiero a grandes rasgos lo siguiente:
A)-
1- Un coodinador general.
Su función: coordinar los diferentes equipos. Comunicar al
resto de la página todos los anuncios que se hagan desde las diferentes
áreas de trabajo. Convocar reuniones. Moderar las reuniones especiales
entre los diversos equipos. Duración del cargo: 1 año. (renovable por
consenso).
Dentro de cada equipo relacionado a continuación,deberá existir un
coordinador.
2- Equipo de Documentadores.
Su función: revisar el material aportado por los usuarios o
ellos mismos haciendo las comprobaciones oportunas sobre la veracidad y
redacción correcta de los artículos a publicar.
Asimismo serán los encargados de verificar las traducciones en caso de
que los aportes tengan origen en otra lengua que no sea la nuestra
3- Equipo de bibliotecarios o clasificadores.
Su función: decidir el lugar donde se clasifican los aportes
enviados por los Documentadores. No todos los artículos tienen que ser
publicados, puede haber redundancia o podría darse el caso de que un
articulo encaje mejor en otro sitio para el que fue destinado en origen.
En cualquier caso, serán los encargados de mantener un orden en el
proyecto. También tendrían la función de comunicar al coordinador la
petición o solicitud de material para temas que esten desprovistos de
material.
4- Traductores.
Su función: traducir o corregir dudas de traducción y enviar
el material a los documentadores. La distribución de trabajo entre los
traductores será llevada a cabo por los documentadores, Hablamos aquí de
traductores finales. Es decir, la traduccion siempre se hará por parte
de los usuarios que consideren que un artículo es interesante de ser
traducido. La función específica de los traductores del proyecto de
documentación, será traducir todo aquello que, no estando en nuestra
lengua, sea declarado de utilidad para ser incluído en esta
página.Incluimos aqui futuros aportes de origen universitario o
empresarial que de algun modo escriban para el proyecto en su lengua
original.
5-Autores.
Su función: escribir documentación original y especifica
para este proyecto.
Cuantos mas autores cualificados consigamos incluir en la página, mas
prestigio y calidad tendrá la documentación en general.
B)-
- Todos los usuarios registrados como posibles colaboradores en el
proyecto.
- Colaboraciones esporádicas
- Espacio para revistas y publicaciones especializadas.
Como Operativa general.
Para poder hacer un seguimiento será necesario referenciar cada
entrada con una identificación.
Un código que indique la sección destinada y el apartado. La necesidad
de hacer un seguimiento viene dada para poder establecer un control
tanto de tiempo como histórico de la actividad.
El usuario identifica la sección que quiere modificar, escribe la
correción y la envía a un contenedor del equipo de documentación que se
encarga de su verificación, aprobación y envío a los bibliotecarios o
clasificadores para su inserción en la página o no.
En el caso de entradas nuevas, igualmente serán enviadas a los
documentadores que se encargan de asignarles un código para continuar el
proceso habitual.
En el caso de proceder de traducciones, los documentadores enviarán
primero la traducción a los traductores para su verificación y éstos la
enviarán una vez comprabada, a los bibliotecarios.
Bueno, esto a grandes rasgos. Hay muchos puntos por pulir, y repito, tal
vez todo este trabajo ya esté hecho, pero yo lo desconozco.
Saludos.
Zirconio.
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-doc-spa