What about localized ISOs?

Ricardo Perez ricardoperez at andaluciajunta.es
Sun Dec 5 05:05:55 CST 2004


>> From: Ricardo Perez <ricardoperez at andaluciajunta.es>
>> Subject: What about localized ISOs?

>Hi ...
>> For example, a Hoary Hedgehog Spanish ISO (apart from the official one) containing:
>I completely agree .. 
>> 
>>   * The boot messages written in Spanish.
>>   * The boot screen adapted for Spanish keyboards (in order to type boot parameters correctly).
>>   * Localized packages for Spanish: openoffice.org-l10n-es, openoffice.org-help-es, openoffice.org-hyphenation-es, openoffice.org-spellcheck-es, openoffice.org-thesaurus-es, mozilla-firefox-locale-es...
>>   * Live CD also localized: boot messages in Spanish, boot screen adapted for Spanish keyboards, localized packages for Spanish, localized Windows programs for Spanish (Open Office.org, Mozilla Firefox, etc.).
>>   * Localized packs of the two CD (the Hoary one and the Live one, as is now be shipped from http://shipit.ubuntulinux.org), with texts in different languages in the two CD's cover.
>> 
>> What do you think about that?
I am not an experienced programmer .. but i can contribute .. a little .. 

I've heared that Canonical is going to release a tool to ease the creation of an Ubuntu custom distro. If this is ok, then it could be the solution to the problem.

Anybody has more info about this?

>Bye.

See you.




More information about the ubuntu-devel mailing list