[Ubuntu-BR] Edubuntu-Desktop em português
Julio Zinga Suzuki Lopes
juliozinga em gmail.com
Sexta Outubro 16 12:05:35 UTC 2009
Oi Santana,
Olha, a questão é: tenho dois computadores com ubuntu.
No pc1 instalei o kubuntu-desktop e depois o edubuntu-desktop,
resultado, a maioria, ou todos, os jogos educativos de edubuntu
ficaram em portugues.
No pc2, não instalei o kubuntu-desktop, apenas o edubuntu-desktop. E
tudos os jogos educativos ficaram em inglês.
Então eu tenho duas maquinas, uma com jogos em portugues e outra com
jogos em ingles.
Eu não consigo mais instalar em portugues, que é o meu objetivo:
deixar 60 maquinas da Universidade Federal de Campina Grande com os
jogos do edubuntu em portugues.
Sobre a tradução, se está faltando pessoal na equipe, me disponho,
entro em contato....
Júlio
On 10/16/09, João Santana <joao.abo.santana em gmail.com> wrote:
> 2009/10/15 Salles <salles.web em gmail.com>:
>> Em Qui, 2009-10-15 às 01:20 -0300, Julio Zinga Suzuki Lopes escreveu:
>>> Verificado, realmente não estava ativado, deu uns problemas de pacotes,
>>> mas
>>> já resolvi.
>>> Porém os jogos continuam em ingles. Instalo e re-instalo, mas nada por
>>> enquanto....
>>
>> Julio, muitos aplicativos estão em suas linguagens originais e não tem
>> tradução, principalmente games. Se você verificar o Gweled por exemplo,
>> é em francês. Já tive aqui um aplicativo em polonês e desisti de
>> utiliza-lo, era muito complicado ir na base da intuição...
>
> Na verdade, o Gweled está em inglês, mas tem algumas partes em pt-BR.
> \0/ Minha esposa é LOUCA por este jogo.
>
> O que acontece é que o Time de Tradução tem muitos pacotes para
> traduzir. Acabamos dando preferência aos pacotes mais, por assim
> dizer, técnicos. Os jogos ficam, portanto, relegados ao segundo plano.
> Eu mesmo jogo muito o freeciv há três anos, e ainda há partes dele em
> en, apesar das mudanças de interface, etc.
>
> Há ainda a questão de não traduzirmos todos os pacotes, para evitar o
> esforço repetido. Por exemplo, nós não traduzimos pacotes do GNOME: o
> seu time de tradução manda pra gente as traduções feitas, que são
> então inseridas e disponibilizadas em seguida. O mesmo para o KDE e o
> XFCE, no momento.
>
> Se eu posso sugerir, Lopes, que tal você nos ajudar a traduzir estes
> jogos? Não precisa ser tudo de uma vez, e ainda ensinamos o serviço ;P
> Se te interessar, me procure.
>
>>
>> Salles (Nethell) Ubuntu User 24389 Linux User 496632
>>
>>
>> --
>> Mais sobre o Ubuntu em português: http://www.ubuntu-br.org/comece
>>
>> Lista de discussão Ubuntu Brasil
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>>
>
>
> João Santana
>
> Enrolado para normatizar TCC, monografia, dissertação, ou tese?
> Escreva um email para mim!
>
> +++
> "Uma coisa é ser agnóstico; outra, distinta, é considerar mera
> estupidez o que não pode ser explicado pela razão; uma coisa é ser
> ateu; outra, distinta, é achar que os crentes merecem a fogueira —
> ainda que seja a da desmoralização. Uma coisa é ser laico e advogar um
> estado idem; outra, diferente, é perseguir as religiões e os signos
> religiosos. Uma coisa é defender firmemente que a religião não
> degenere em fanatismo e sectarismo; outra, distinta, é perseguir
> fanática e sectariamente os que fazem questão de evidenciar a sua
> religião." Reinaldo Azevedo.
>
> --
> Mais sobre o Ubuntu em português: http://www.ubuntu-br.org/comece
>
> Lista de discussão Ubuntu Brasil
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>
--
Júlio Zinga Suzuki Lopes
Analista de TI - CES-UFCG
Tel: (83) | (83) 3372-1926 | 9975-1646
Cuité - PB/BR
juliozinga @ gmail.com
jzinga @ ufcg.edu.br
More information about the ubuntu-br
mailing list