[ubuntu-bo] ayuda plis, A Little Spanish Translation Help For Brash
David J. Quiroga
sqdavid en gmail.com
Mie Abr 25 18:05:56 UTC 2012
Hola Don Parris!
Que bueno que pueda ayudar en algo (=
Me parece mejor el cambio que hiciste ahora a la frase.
Sobre "bota en la basura", está correcto, en un contexto boliviano/peruano,
sin embargo en otros paises usan tirar, poner, etc... creo que descartar es
mas neutro en referencia al lugar.
Solo un último consejo, utiliza las acciones en infinitivo (como _botar_ en
la basura) y no conjugado, y no uses el "tú" (la segunda persona) en ayuda,
manuales o similares, es muy personal. Es mejor usar la tercera persona o
el pasivo.
(en vez de decir "[Tú] Puedes también ejecutar..." es mejor decir "Se puede
también ejecutar..."
Ahora, si lo que quieres escribir es un tutorial, ahi si usas la segunda
persona)
Saludos.
David J. Quiroga
2012/4/25 Don Parris <parrisdc en gmail.com>
> Pensé un poco más en la traducción de la "default action"...
>
> Quizas mejor como así:
> "Puedes también ejecutar el comando así: brash descarta sendero/archivo."
>
> El primero ejemplo le enseña que no es necesario usar "descarta" en el
> comando. Entonces, solo es necesario que el usuario entiende que usando
> "descarta" es opcional.
>
> Otra vez, Muchas gracias por tus sugerencias!
>
> Don
>
>
> 2012/4/25 Yamandu Ploskonka <yamaplos en gmail.com>
>
>> **
>> David, muchisimas gracias. Por favor, sé tan intrusivo como quieras :-)
>> lo importante es que esté bien en concepto, no que siga mis palabras
>> exactamente, sino que sea entendible y utilizable para alguien que no sabe
>> nada de inglés
>>
>> On 04/25/2012 08:57 AM, David J. Quiroga wrote:
>>
>> Buenas Señor Yamandu.
>> Sobre la traducción.
>> Creo que lo mejor es hacer una revisión linea por linea para saber el
>> contexto de la traducción:
>>
>> ayuda()
>>> {
>>> echo "Brash es un administrador de basura para el shell Bash. Los
>>> archivos están"
>>>
>> En: "Los archivos están" - Creo que La traducción correcta seria "Los
>> archivos son"
>>
>>
>>> echo "guardado en ~/.trash/can y en ~/.trash/log/trashlog"
>>>
>> En: "guardado" - cambiar por plural "guardados"
>>
>>
>>> echo "Brash crea esos directorios y archivos la primera vez que lo
>>> usas."
>>>
>> En "Brash crea esos directorios..." - Creo que aqui la traducción no debe
>> ser literal, está muy forzada
>> Seria mejor cambiar por "que son creados en la primera vez que el comando
>> es ejecutado."
>> O si quieres, tendrian que reestructurar esta linea y la anterior (pero
>> sería aun mas intrusivo)
>>
>>
>>> echo "Sintaxis: "
>>> echo " brash [acción] archivo1 archivo2 dir1/archivo3 dir2/ -- actúa en
>>> los archivos y directorios "
>>>
>> En "actúa en los archivos y directorios" - "actúa en los archivos y/o
>> directorios"
>> (verificar el uso de la palabra actúa por alguna otra)
>>
>>
>>> echo "Ejemplos: "
>>> echo " brash [senda/]archivo1 -- descarta 'archivo1' en la basura."
>>>
>> En "[senda/]archivo1" (No se si en Ubuntu la palabra padrón para path es
>> "senda", mejor usar la misma palabra
>> puede ser "camino"?
>>
>> echo " Ya que descartar es la acción por defecto, no es necesario
>>> usar:"
>>>
>> En "Ya que descartar es la acción por defecto, no es necesario usar:" -
>> "Siendo que 'toss' (descartar) es la accion padrón, no es necesario
>> ejecutar:"
>>
>>
>>> echo " brash descarta sendero/archivo, pero puedes usar "
>>>
>> En "brash descarta sendero/archivo" - "brash toss sendero/archivo" (esto
>> porque toss es parte del comando.
>> También, si sendero es cambiado por alguna otra palabra, debe ser
>> cambiada en todo el script)
>> En "pero puedes usar" - "pero es posible ejecutar" (también puede ser
>> cambiada la palabra ejecutar por 'hacer' y quedará mas genérica).
>> Ahora aqui tengo una pregunta semántica. Creo que en la versión origina
>> en Inglés, estas lineas están mal redactadas y noto tambié la ausencia de
>> un punto.
>> Creo que lo que quiere decir en el original sería traducido mejor como:
>> "Siendo que 'toss' (descartar) es la accion padrón, no es necesario
>> ejecutar:"
>> " brash toss sendero/archivo. Eso no limita su uso." ( alguna otra
>> frase? estoy corto de ideas)
>>
>> echo " brash nombreDir/ para mandar el directorio y todos sus
>>> archivos a la basura."
>>>
>> En "brash nombreDir/ para mandar el directorio y todos sus archivos a la
>> basura." - cambiar por
>> "brash nombreDir/ envia el directorio y todo su contenido a la basura." o
>> para usar el mismo termino
>> "brash nombreDir/ descarta el directorio y todo su contenido a la basura."
>>
>>
>>> echo " brash restaura nombreDir/ restaura el directorio y sus
>>> archivos."
>>>
>> En " brash restaura nombreDir/ " - cambiar por " brash restore
>> nombreDir/ " (pues 'restore' es parte del comando)
>> En "el directorio y sus archivos" - cambiar por "el directorio y su
>> contenido"
>>
>>
>>> echo " "
>>> echo " brash lista -- imprime una lista de los archivos en la basura."
>>>
>> En "brash lista" - cambiar por "brash list" ('list' es comando)
>>
>>
>>> echo " brash detalles -- lista paginado de la basura (como si fuera ls
>>> -AlR)."
>>>
>> En "brash detalles" - cambiar por "brash details" ('details' es comando)
>> En "lista paginado de la basura (como si fuera ls -AlR)" - No se cual el
>> motivo de no mantener el original:
>> "pagina la lista detallada usando el comando 'less'"
>>
>>
>>> echo " brash restaura archivo1 -- restaura el archivo descartado a
>>> ~/Documents"
>>>
>> En "brash restaura archivo1" - cambiar por ""brash restore archivo1
>> ('restore' es comando)
>>
>> echo " "
>>> echo " brash info -- ver el registro de Brash "
>>> echo " brash vaciar -- permanentemente borra (rm) los archivos en
>>> ~/.trash/can"
>>>
>> En "brash vaciar" - cambiar por "brash empty" ('empty' es comando)
>> En "permanentemente borra (rm) los archivos en ~/.trash/can" - cambiar
>> por "borra permanentemente (rm) el contenido de ~/.trash/can"
>>
>>
>>> echo "Notas: "
>>> echo " descarta requiere la senda si el archivo no está en el
>>> directorio actual"
>>>
>> En "descarta requiere la senda" - cambiar por "toss (descartar) requiere
>> la senda"
>> (nuevamente verificar el uso de senda)
>>
>>
>>> echo " (PWD)."
>>>
>> ??? esta linea no está en el original
>>
>>
>>> echo " restaura requiere la senda completa de dónde quieres restaurar"
>>>
>> En "restaura requiere la senda completa de dónde quieres restaurar" -
>> cambiar por
>> "restore requiere la senda completa de dónde se quiere restaurar"
>>
>> echo " el archivo (o los archivos)."
>>> }
>>>
>>>
>> Bueno, espero haber ayudado en algo. Dejo a ustedes la discusión del uso
>> o no de terminos y traducción o no de comandos del script.
>>
>> Saludos
>>
>> David J. Quiroga
>>
>>
>>
>>> I am sending this to my Bolivian Ubuntu friends
>>> I admire your attitude. I believe you could try Korean or Thai next :-)
>>>
>>>
>>> On 04/24/2012 10:29 AM, Don Parris wrote:
>>>
>>> I suppose it would help if I posted the English version, too...
>>>
>>> help()
>>> {
>>> echo " Brash is a trash manager for the Bash shell."
>>> echo " Files are stored in ~/.trash/can | ~/.trash/log/trashlog"
>>> echo " Brash creates these directories and log file on the first run"
>>> echo " "
>>> echo " brash [action] file1 file2 dir/file3 dir2/ -- acts on the
>>> file(s)/dir(s)"
>>> echo "Examples: "
>>> echo " brash [path/]file1 -- tosses 'file_name' in trash"
>>> echo " Since toss is the default action, you do not have to run:"
>>> echo " brash toss path/file_name, but you can"
>>> echo " brash dirname/ sends the directory AND all its files to the
>>> trash"
>>> echo " brash restore dirname/ restores the directory AND its files."
>>> echo " "
>>> echo " brash list -- prints a list of files in the trash can"
>>> echo " brash details -- pages the detailed list through less"
>>> echo " brash restore file_name -- restores tossed file to ~/Documents"
>>> echo " brash info -- view the brash log"
>>> echo " brash empty -- permanently deletes (rm) files in ~/.trash/can"
>>> echo "Notes: "
>>> echo " toss requires path if file is not in working directory"
>>> echo " restore requires the full path of the location where you want to"
>>> echo " restore the file(s)."
>>> }
>>>
>>>
>>>
>>> 2012/4/24 Don Parris <parrisdc en gmail.com>
>>>
>>>> Can anyone help me with my Spanish translation of the Brash help text
>>>> (and function names)?
>>>>
>>>> This is my version, including proposed function names. But I am
>>>> certain the translation will need a bit of work. I did the help text just
>>>> now (in a little more than an hour, having to check my spelling), so I can
>>>> quickly implement the changes. I would like to post a
>>>> Spanish/Castellano-localized version of Brash. I could work on a German
>>>> version next. :-)
>>>>
>>>> ayuda()
>>>> {
>>>> echo "Brash es un programa de basura por el Bash. Archivos están"
>>>> echo "guardado en ~/.trash/can y en ~/.trash/log/trashlog"
>>>> echo "Brash crea estos directorios y archivos la primera vez que usas."
>>>> echo "Sintaxis: "
>>>> echo " brash [acción] archivo1 archivo2 dir1/ dir2/archivo3"
>>>> echo "Ejemplos: "
>>>> echo " brash [sendero/]archivo1 -- bolta 'archivo1' en la basura."
>>>> echo " Ya que bolta es la acción por defecto, no es necesario a usar
>>>> como"
>>>> echo " brash bolta sendero/archivo, pero puedes. "
>>>> echo " brash dirnombre/ manda el directorio y todos sus archivos a la
>>>> basura."
>>>> echo " brash restora dirnombre/ restora el directorio y sus archivos."
>>>> echo " "
>>>> echo " brash lista -- imprime una lista de archivos en la basura."
>>>> echo " brash detalles -- lista paginado de la basura (como ls -AlR)."
>>>> echo " brash restora archivo1 -- restora el archivo boltado a un lugar"
>>>> echo " que escojas."
>>>> echo " brash info -- vea el log (diario?) "
>>>> echo " brash vacia -- permanentamente borra (rm) los archivos en
>>>> ~/.trash/can"
>>>> echo "Notas: "
>>>> echo " bolta requiere el sendero si el archivo no está en el
>>>> directorio"
>>>> echo " presente (PWD)."
>>>> echo " restora requiere el sendero completo de donde quieres restorar"
>>>> echo " el archivo (o los archivos)."
>>>> }
>>>>
>>>> --
>>>> D.C. Parris, FMP, ESL Certificate
>>>> Minister, Security/FM Coordinator, Free Software Advocate
>>>> https://www.xing.com/profile/Don_Parris |
>>>> http://www.linkedin.com/in/dcparris
>>>> GPG Key ID: F5E179BE
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> D.C. Parris, FMP, ESL Certificate
>>> Minister, Security/FM Coordinator, Free Software Advocate
>>> https://www.xing.com/profile/Don_Parris |
>>> http://www.linkedin.com/in/dcparris
>>> GPG Key ID: F5E179BE
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> ChristianSource FSLUG mailing listChristiansource en ofb.bizhttp://cs.uninetsolutions.com
>>>
>>>
>>> --
>>> Lista de correo Ubuntu-bo Ubuntu-bo en lists.ubuntu.com
>>> Modifica tu subscripción en:
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bo
>>> Sitio Web : http://www.ubuntu.org.bo
>>> Foro : http://bolivia.ubuntuforums.org
>>> Microblogging : http://identi.ca/ubuntubo ||
>>> http://twitter.com/#!/ubuntubo
>>> Facebook : https://www.facebook.com/groups/7292335819/
>>> Canal IRC : #ubuntu-bo @ irc.freenode.net
>>>
>>>
>>>
>>
>
>
> --
> D.C. Parris, FMP, ESL Certificate
> Minister, Security/FM Coordinator, Free Software Advocate
> https://www.xing.com/profile/Don_Parris |
> http://www.linkedin.com/in/dcparris
> GPG Key ID: F5E179BE
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-bo/attachments/20120425/b4a81142/attachment-0001.html>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-bo