[Ubuntu-be] IRC meeting on 13/05/2009 - Report
Pierre Buyle
mongolito404+ubuntu-be at gmail.com
Fri May 15 17:24:15 BST 2009
2009/5/15 Lagneau Frédéric <lf7108 at gmail.com>:
> Suggestions
> - to organize something as a ubuntu-be-website-hack-weekend
> - to arrange a meeting so we can inform the interested people to join
> that meeting (but waiting mongolito404 is back)
>
>
> Hi, I'm back but I've been quite busy since I returned from holidays.
> I really like the idea of organizing a website hack weekend (or even a
> single day). Although we need more writing (in Dutch, English, French
> and German) than hacking. If you look at the bugs list
> (https://launchpad.net/ubuntu-belgium/+bugs), most of them are
> Incomplete because we need a German translation for some strings.
>
> I'll try to be at the next IRC meeting but I don't know yet if I will
> have a working Internet connection (I'm moving this week-end).
>
>
>
> I find that communication in French is also missing.
> I am French-speaking and I feel out of the way because it is always
> difficult to me to communicate notably when that there is that of Flemish
> men.
> Englishman, I manage, but Flemish men, I understand nothing.
> Thank you.
Well I'm French speaking too. But I favor English for communication
inside Ubuntu-be because of efficiency. Disucssions started in in
French or Dutch have a tendency to stay in only on language. IMHO, it
drives more people away than English. It sure drive me away when the
discussion is in Dutch since I barely understand it. But I always do
the effort to try to understand a minimum to see if I may bring some
value by joining the discussion (in English). Most of the time it
involve automatic translation (http://translate.google.com).
Anyway, I wasn't talking about internal communications but about the
website. The issue of German translation applies to all external
communication.
And now in French...
Je suis aussi francophone. Mais j'ai tendance à utiliser l'anglais
pour les communications internes au sein d'Ubuntu-be pour des raisons
d'efficacité. Les discussions commençant en français ou en néerlandais
ont tendances à se confiner dans une seule langue. Avec pour effet
encore plus de personnes isolées de la discussion. Je ne comprends pas
vraiment le néerlandais, mais je l'effort d'essayer de comprendre un
minimum afin de voir si je peux apporter une valeur à la discussion en
y participant (en anglais).
Quoiqu'il en soit, il n'était pas question de communication internes
mais du site web. Le problème de la traduction en allemand se pase
pour quasi toute les communications extérieures.
--
mongolito404, king of the mongolian people
More information about the ubuntu-be
mailing list