[ubuntu-ar] Traducción
YOGUI
wincoxp at gmail.com
Fri Apr 4 16:36:17 BST 2008
jm jones escribió:
> 2008/4/4, Leonardo G. De Luca <lgdeluca84 en gmail.com>:
>
>> El Friday 04 April 2008 09:40:11 YOGUI escribió:
>>
>>
>>> El no saber que es un Ibex me ha llevado a la siguiente pregunta, ya que
>>>
>> > ni Babelfish ni el traductor de Google me supieron responder (al menos
>> > no me respondieron de manera coherente). Que traducción tienen los
>> > nombre de las versiones de Ubuntu? Intrepid Ibex (La próxima 8.10),
>> > Hardy Heron (Garza Robusta?), Gutsy Gibbon, Feisty Fawn, Edgy Eft,
>> > Dapper Drake, Breezy Badger, Hoary Hedgehog, Warty Warthog.[1][2]
>>
>>
>> Veamos si Lipe se banca el efecto ubuntu-ar (?)
>>
>> http://www.felipelerena.com.ar/lipe/2008/02/20/despues-de-la-garza-dura
>>
>> Salu2
>> Leo
>>
>>
>> --
>> () ascii ribbon campaign - against html email
>> /\ www.asciiribbon.org - against proprietary attachments
>>
>>
>> --
>> Ubuntu-ar lista de correo
>> Ubuntu-ar en lists.ubuntu.com
>> Modifica tus opciones o desuscribite en: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ar
>> Siempre leer, comprender y aplicar nuestra etiqueta: https://wiki.ubuntu.com/ArgentinaTeam/EtiquetaML
>>
>>
>>
>
> Muchos son nombres de animales, algunos yo los conozco solo por ese
> nombre, asi les dicen en el Discovery : ) Gibbon, Ibex, otros tendran
> alguna traduccion, wikipedÏa (como verbo, con acento en la A que no me
> sale jaja)
>
Bueno, gracias a la lista de Lipe y a Wikipedia y por si a alguien le
interesa: Gibbon (Gibón) es un género de simios pequeños [1]. Y el Ibex
(Íbice) es una cabra salvaje de los alpes [2]
[1] http://es.wikipedia.org/wiki/Gib%C3%B3n
[2]http://es.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dbice
Saludos
YOGUI
More information about the Ubuntu-ar
mailing list