[ubuntu-ar] Traducción

YOGUI wincoxp at gmail.com
Fri Apr 4 16:36:17 BST 2008


jm jones escribió:
> 2008/4/4, Leonardo G. De Luca <lgdeluca84 en gmail.com>:
>   
>> El Friday 04 April 2008 09:40:11 YOGUI escribió:
>>
>>     
>>> El no saber que es un Ibex me ha llevado a la siguiente pregunta, ya que
>>>       
>>  > ni Babelfish ni el traductor de Google me supieron responder (al menos
>>  > no me respondieron de manera coherente). Que traducción tienen los
>>  > nombre de las versiones de Ubuntu? Intrepid Ibex (La próxima 8.10),
>>  > Hardy Heron (Garza Robusta?), Gutsy Gibbon, Feisty Fawn, Edgy Eft,
>>  > Dapper Drake, Breezy Badger, Hoary Hedgehog, Warty Warthog.[1][2]
>>
>>
>> Veamos si Lipe se banca el efecto ubuntu-ar (?)
>>
>>  http://www.felipelerena.com.ar/lipe/2008/02/20/despues-de-la-garza-dura
>>
>>  Salu2
>>  Leo
>>
>>
>>  --
>>  ()  ascii ribbon campaign - against html email
>>  /\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments
>>
>>
>>  --
>>  Ubuntu-ar lista de correo
>>  Ubuntu-ar en lists.ubuntu.com
>>  Modifica tus opciones o desuscribite en: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ar
>>  Siempre leer, comprender y aplicar nuestra etiqueta: https://wiki.ubuntu.com/ArgentinaTeam/EtiquetaML
>>
>>
>>     
>
> Muchos son nombres de animales, algunos yo los conozco solo por ese
> nombre, asi les dicen en el Discovery : ) Gibbon, Ibex, otros tendran
> alguna traduccion, wikipedÏa (como verbo, con acento en la A que no me
> sale jaja)
>   
Bueno, gracias a la lista de Lipe y a Wikipedia y por si a alguien le 
interesa: Gibbon (Gibón) es un género de simios pequeños [1]. Y el Ibex 
(Íbice) es una cabra salvaje de los alpes [2]

[1] http://es.wikipedia.org/wiki/Gib%C3%B3n
[2]http://es.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dbice

Saludos

YOGUI



More information about the Ubuntu-ar mailing list