Translating issues - HELP!?

Jordi Mallach jordi at canonical.com
Mon May 1 12:44:19 BST 2006


Hi Michael,

On Wed, Apr 26, 2006 at 11:59:03AM +0200, No1Viking wrote:
> We have a problem knowing, when looking in Rosetta/Launchpad, which packages we
> are supposed to translate. The Gnome/KDE packages are apparently translated by
> the Gnome/KDE translation team and we are not allowed to touch them. How do we
> divide them from the ones we are supposed to translate when they, too, show up
> in the list over translateable packages in Rosetta.
> 
> On top of this, many packages that we think we are supposed to translate aren't
> in the list at all, because noone has translated them. How do we know exactly
> which packages we should search for and translate?

This is a good suggestion. Erdal started a "Important Packages to
Translate" page, but that included both upstream and ubuntu-breeded
packages. I think you're right when you suggest we should have a clear
list of things that are "Ubuntu-specific", or created inside ubuntu, so
people know they can translate in Rosetta with no fear to conflicts with
upstream translators.

This would be a start, Ubuntu-only:

update-manager
bootup-manager
art-manager
hwdb-client (not yet i18n'd?)
gnome-app-install
gnome splash screen manager (not sure about this one)
language-selector
ubuntu-doc templates
firefox start page

There are more. Do you want to start a wiki page that people can
complete as they find more Ubuntu/Kubuntu-specific stuff?

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi at sindominio.net     jordi at debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/rosetta-users/attachments/20060501/975b5c4e/attachment.pgp


More information about the rosetta-users mailing list