Translation challenges for One Laptop Per Child

Mark Shuttleworth mark at
Thu Mar 30 19:42:29 BST 2006

Jordi Mallach wrote:
> The output of such a method would be then fed to Rosetta every now and
> then, at some place where network access is possible (an internet
> cafe...)
> The negative part of this is that people wouldn't be able to use
> Rosetta's transaltion interface, which is helpful for computer-illiterate
> translators as the process is really, really simple. You don't even have
> to deal with po files at all.
In theory, we could do an email interface to Rosetta too :-)

How about "string of the day"?

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...

More information about the rosetta-users mailing list