Why two translation text boxes?

Carlos Perelló Marín carlos.perello at canonical.com
Thu Mar 16 11:25:16 GMT 2006


On Thu, 2006-03-16 at 11:58 +0100, Erdal Ronahi wrote:
> Hi,
> 
> > > Small question: why do we have two text boxes to fill with
> > > translations for each English string? See ekz. https://launchpad.net/
> > > distros/ubuntu/breezy/+source/openoffice.org2/+pots/ooo-writer/eo/
> > > +translate
> 
> > No, it's a know bug:
> >
> > https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/31697
> 
> I dont' think that's what Tim meant. Often there are two boxes for
> translations, like if there was a plural, but there isn't. If you
> write the translation into one of them, the second box disappeart.
> Harmless, but disturbing for new users. Maybe there is another but for
> that, but this isn't the one.


Sorry, you are right, I pasted the wrong bug number...

The right one is: https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/31146

Cheers.
> 
> Erdal
-- 
Carlos Perelló Marín
Ubuntu => http://www.ubuntu.com
mailto:carlos.perello at canonical.com
http://carlos.pemas.net
Valencia - Spain
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 191 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/rosetta-users/attachments/20060316/6997a82a/attachment-0002.pgp


More information about the rosetta-users mailing list