Kernel pt-br translation project

Jordi Mallach jordi at canonical.com
Thu Dec 8 16:53:39 GMT 2005


On Tue, Dec 06, 2005 at 01:41:51PM -0500, Mark Shuttleworth wrote:
> >I've just created a product ( kernel-pt-br ) on the Lauchpad, and the
> >kernel pt-br translation team would like to use Rosetta.
> >
> >Our potfile is available at http://www.eletronica.org/linux/pt_BR.po.bz2
> >  
> >
> Is this a translation of the kernel messages themselves? That's
> interesting. Is the mainline kernel internationalised at all?

I assume it's the translation for Configure.help messages? If it's the
actual kernel messages, it's going to be insane :)

> Either way, I think we want to rename that product so that it's not
> language-specific, because that will make more sense if other language
> groups also want to contribute translations for their languages.

That's true. I suggest kernel-i18n or kernel-configure-i18n, depending
on the scope of the translation.

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi at sindominio.net     jordi at debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://lists.ubuntu.com/archives/rosetta-users/attachments/20051208/3a2b9a39/attachment.pgp


More information about the rosetta-users mailing list